[歌詞]這一刻決不是夢

看板SMAP作者 (小楓)時間15年前 (2009/02/01 11:39), 編輯推噓1(102)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
(緯來版翻譯) 看著開始發抖的手 加速的心跳 傳到指間 讓人想要逃走的不安 靜靜的 獨自閉上眼 閃爍後隨即消失的夢影 追上去卻遭遇逆風 好幾次都想放棄 卻每次都延續下去的夢想 總是在背後默默支持自己的人們 在他們溫暖 強烈又溫柔的聲音中躍起吧 我們永遠都不是孤單一人 Please Stand Up 想要隨時感受 所以Don't cry 這一刻決不是夢 不管相隔多遠 我都會在你身邊 一直痛苦煩惱 好幾次都想要放棄 但仍舊一路走來的這條路 是我唯一的夢想 駐足的擁擠人群 包圍著有點類似的我們 打鬧的時間不再回來 想說的話也無法傳達 那天你流下的淚水 如果我們在身邊 你看 就會露出笑容 我在那一天 對著朦朧天空 發誓一定要變得更堅強 我們蒐集著四散的夢想碎片 你看 Sunrise 就要振翅高飛 背負起交換的誓言 祈禱 明明已經看習慣的世界 現在 將變得更加閃爍 盈溢的淚水 涔涔流下的汗水 支持著我們 比言語更重要的東西 我想要傳達給你 若是開始邁出腳步的我們的未來 以後就靠我們自己來改變 無論何時都不要放棄 努力向前進 倒下時往上看著 因懊悔淚水而模糊的青空 想要實現我們當時的夢想 我們永遠都不是孤單一人 Please Stand Up 想要隨時感受 所以Don't cry 這一刻決不是夢 不管相隔多遠 我都會在你身邊 只靠言語並無法傳達 只靠言語並無法傳達 -- 因為太喜歡他們在MS SP裡兩首歌的串聯~ 有前呼後應之感 旋律也很對味 忍不住對著著錄下來的影像把歌詞打出來 還記得以前都用錄音機的古老方式自己錄音把喜歡的歌詞記下來 然後再聽tape一字一字打出來 現在真是太方便了XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.138.17

02/01 11:45, , 1F
而且我打完前四句時發現~~緯來怎麼可以翻譯得這麼整齊啊^-^
02/01 11:45, 1F

02/08 14:15, , 2F
推這首歌,好聽!
02/08 14:15, 2F

02/28 23:41, , 3F
done
02/28 23:41, 3F
文章代碼(AID): #19XHbKhw (SMAP)