[討論] FreeCol使用者手冊 現存翻譯問題

看板SLG作者 (無良記者)時間10年前 (2013/11/17 16:51), 編輯推噓3(302)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
我想還是把目前文件存在的翻譯缺漏全部列出來好了,省的有心幫忙的人還要辛苦尋找 3.1.1 Command line option 選擇用指令列 --debug-run[=]TURNS[,SAVENAME] Run in debug ‘menus’ mode for the specified number of turns, then optionally save the game to the specified save name and quit. --debug-run[=]TURNS[,SAVENAME](譯註:這段看不懂._.) 3.1.2 Setting up a multi-player game 設立一個多人遊戲 (譯註:這整段都翻的七零八落的,求大家幫忙) 3.1.3 Map Generator Options 地圖產生器設定 (譯註:這整段都翻的七零八落的,求大家幫忙) 3.2.1 Display Options 顯示設定 Whether to sort your colonies by name, age, position, size or Sons of Liberty membership. Since name, age and position are unique, these keys impose a total order, whereas size and Sons of Liberty membership do not. In the case of size, the Sons of Liberty membership is used as a secondary key, and vice versa. 「是否要替你的殖民地按照名字、年紀、地點、大小或自由之子組織(譯註:美國革命期 間反抗英國統治的祕密民間組織)成員來排序」因為名字、年紀和地點都是獨特的,這些 關鍵字能形成排序,但大小和與自由之子的成員不行。這種情況下,大小和與自由之子成 員會變成第二關鍵字。反之亦然。(譯註,這段求高手修正) How to animate the movements of your own units. 「如何繪製你自己的單位的行動」(譯註:真的假的0.0) How to display the minimap: 「如何顯示小地圖」 Whether to attempt smooth rendering. (譯註:求高手幫忙) 3.3.1 The Menubar 選單條 The Reports Menu provides access to various reports on the current state of your colonies. In these reports, icons as well as blue text strings link to the places they refer to. If you click on the name of a colony, for example, the Colony Panel will be opened. 報告選單提供各種關於你的殖民地目前狀態回報的途徑。(譯註:中間這句不會翻譯)舉 例來說,如果你點了殖民地的名字,殖民地面板會被打開。 4.2.1 Trade Routes 貿易路線 If you have selected a destination, you can drag and drop goods from the goods panel to the cargo panel. These are the goods your ship or wagon train should have on board when leaving this stop. If the ship or wagon train arrives at the destination with other goods on board, these goods will be unloaded. 如果你已經選擇了一個目的地,你能在貨品面板和裝貨面板之間拖拉貨品,這些貨品會在 你的船或貨車離開停靠站時一起被帶走。如果船或貨車抵達目的地時有其他貨品,這些貨 品會被卸載(譯註:求高手修飾這段)。 CH7 Units 單位 Many colonists come to the New World in search of religious freedom. Thus, they desire a Church in which to preach and pray. This religious freedom, which attracts more European colonists, is represented by Crosses. Naturally, some colonists are more eloquent and inspired than others, and the most famous of these are known as Firebrand Preacher. 許多殖民者為了追求宗教自由而來到新世界,因此他們需要一個教堂來佈道和禱告。十字 架代表著這個吸引更多歐洲殖民者的宗教自由。有些殖民者自然比其他人更激進,這之中 最有名的是狂熱牧師(譯註:求比狂熱牧師更好的翻譯......)。 希望能有高手幫忙補完這幾段的翻譯問題,感謝>"< --

11/04 22:52,
一樓帥哥
11/04 22:52

11/04 22:52,
二樓帥哥
11/04 22:52

11/04 22:52,
二樓帥哥
11/04 22:52

11/04 22:52,
..
11/04 22:52

11/04 22:53,
五樓吃屎
11/04 22:53

11/04 22:53,
幹 可以不要當簽名檔嗎...
11/04 22:53
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.173.174.84

11/17 17:15, , 1F
3.2.1 指的是資料庫Database的程式概念…@@
11/17 17:15, 1F

11/17 17:24, , 2F
一個翻譯者不能因為某段比較冷門就略過不管阿~"~
11/17 17:24, 2F

11/17 20:22, , 3F
HashMap?
11/17 20:22, 3F

12/08 22:40, , 4F
smooth rendering 那個: 是否嘗試啟用平滑繪製
12/08 22:40, 4F

12/08 22:40, , 5F
就是應該類似去鋸齒的功能吧
12/08 22:40, 5F
文章代碼(AID): #1IY8EWRx (SLG)