[公告] 智財總論文章翻譯
以下是各人順序以及負責的範圍 有問題請提出
01.亞璇 p.3(introduction) -p.11(a long period of time)
02.靜怡 p.11(the line of demarcation)-p.19(european community law)
03.駿宏 p.19(c.plant varieties) -p.26
04.茗荃 p.27 -p.35(importance for the union)
05.亮鈞 p.35(the proposed directive) -p.43(other reasons)
06.馨曄 p.43(in reality,) -p.51(currently provides)
07.其瑋 p.51(1.nature and limits of )-p.59(justice and national self-interest)
08.明鴻 p.59(the exclusive rights) -p.66(uses of this know-how)
09.韻縝 p.66(based on the trade) -p.75(specified period of time)
10.家瑞 p.75(a menu of) -p.83
前面頁碼的括號內是開頭 後面頁碼的括號內是結尾
如果沒括號就是整頁
p.2-p.3的summary 沒分配 大家都看看
如果覺得有分配不均的歡迎提出討論
大家加油吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.134.252
推
10/29 18:24, , 1F
10/29 18:24, 1F
推
10/29 19:14, , 2F
10/29 19:14, 2F
推
10/29 22:01, , 3F
10/29 22:01, 3F
推
10/29 23:51, , 4F
10/29 23:51, 4F
推
10/30 00:00, , 5F
10/30 00:00, 5F
推
10/30 00:54, , 6F
10/30 00:54, 6F
推
10/30 23:17, , 7F
10/30 23:17, 7F
※ 編輯: gregliu 來自: 123.194.134.252 (10/31 23:21)
討論串 (同標題文章)