[哈囉] 130713&14 日本手機官網更新(珉豪、鐘鉉)

看板SHINee作者 (耽溺)時間11年前 (2013/07/13 23:55), 編輯推噓11(11010)
留言21則, 10人參與, 最新討論串1/1
新增 130714 日本手機官網更新一則(鐘鉉) 130713 日本手機官網更新兩則(珉豪、鐘鉉) 130713 日本手機官網(珉豪) 文:http://ppt.cc/IL4a 圖:http://ppt.cc/QaN4 http://ppt.cc/Eii1 http://ppt.cc/tHoW 我親手做的飯糰~ 因為米很好吃,所以我做的飯糰也非常好吃!! 團員們也吃我做的飯糰吃得津津有味,團員們都是見證人噢(笑) 130713 日本手機官網(鐘鉉) 文:http://ppt.cc/Obl2 圖:http://ppt.cc/MsVX 來自鐘鉉的提示 「放在盤子裡的這個東西......看起來很像屋頂。 而且在金字塔也可以看到。 可是,雖然單獨一個來看的話,顏色和形狀類似球棒,  卻也因為軟軟的,像搖頭晃腦的小嬰兒。  然後,Tokkikki!很可愛欸~^^」 鐘鉉吃的東西是什麼呢? 答案在明天公布!敬請期待(音符) 註:とっきっき(Tokkikki)是新潟縣的宣傳吉祥物的名字,   就是鐘鉉手上拿的、桌上放的小玩偶。   鐘鉉手裡的是男生,叫 Toppi;桌上的是女生,叫 Kippi。 130714 日本手機官網(鐘鉉) 文:http://goo.gl/7Vf3r 圖:http://ppt.cc/x-lf (感謝 h 大與 z 大兩位板友提供圖文) 關於新潟當地的謎題的正確答案是軟軟的又非常好吃的波波燒(音譯)! 是很經典的小攤販零食! 「波波」這樣的發音聲響很可愛欸 ^^ 註:「ぽっぽ焼き」(波波燒)是一種像長形麵包的咖啡色零嘴,   在軟小麥麵粉中加入紅糖水、碳酸、明礬,放進專門的烘焙機裡烘烤。   名稱由來有很多種說法,最常見的有烘焙機發出的聲音、類似蒸汽火車的聲音。 fr:minoutshine 翻譯:wincle ---- 崔大廚一直在強調我做的飯糰......(大笑) 而鐘鉉的提示......我放棄猜測了。(汗) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.69.73.147

07/13 23:57, , 1F
好像還有一篇猜二哥吃東西的!?
07/13 23:57, 1F

07/13 23:57, , 2F
他們真的到各地都可以吃名產XD
07/13 23:57, 2F

07/14 00:03, , 3F
我終於翻到圖了 XD 待會補上:)
07/14 00:03, 3F

07/14 00:13, , 4F
好像很好吃~真幸福的成員阿
07/14 00:13, 4F

07/14 00:22, , 5F
這個飯糰看起來好像甜點
07/14 00:22, 5F

07/14 00:59, , 6F
已經補上鐘鉉的那一則 翻譯有錯誤的話歡迎指正:)
07/14 00:59, 6F

07/14 01:07, , 7F
飯糰是灑什麼看不出來@@
07/14 01:07, 7F
※ 編輯: wincle 來自: 219.69.73.147 (07/14 01:19)

07/14 06:16, , 8F
軟綿綿的 像球棒?! 麻糬嘛???~ 但..跟金字塔有甚麼關係?!
07/14 06:16, 8F

07/14 13:20, , 9F
我超蠢的一開始一直在看鐘鉉手上的鳥,想說是要猜什
07/14 13:20, 9F

07/14 13:20, , 10F
麼XDDD
07/14 13:20, 10F

07/14 13:27, , 11F
兩三隻立起來的炸蝦嗎
07/14 13:27, 11F

07/14 13:28, , 12F
我猜是羊羹或麻糬之類的?XD
07/14 13:28, 12F

07/14 14:12, , 13F
人才是重點 我放棄猜測XDDDDDDD
07/14 14:12, 13F

07/14 15:41, , 14F
這次馬賽克沒有誤導XD http://ppt.cc/x-lf
07/14 15:41, 14F

07/14 15:44, , 15F
什麼東西?XD
07/14 15:44, 15F

07/14 17:37, , 16F
hank大有看到文字部分嗎?我還沒找到XD"
07/14 17:37, 16F

07/14 17:45, , 17F
我朋友菇狗的結果可能是這個 http://0rz.tw/IHxCA
07/14 17:45, 17F

07/14 17:45, , 18F
但我不知道台灣怎翻譯XD
07/14 17:45, 18F

07/14 18:04, , 19F
07/14 18:04, 19F

07/14 18:29, , 20F
謝謝 > w < 立馬來翻譯 但我也沒查到這個食物的中文名 XD"
07/14 18:29, 20F
※ 編輯: wincle 來自: 219.69.73.147 (07/14 18:56)

07/14 18:57, , 21F
已經補上新的一則:)
07/14 18:57, 21F
文章代碼(AID): #1HuNXvoF (SHINee)