大奧片尾曲翻譯之謎
小妹我喜歡看大奧系列
身為女王迷
自然對修羅場的翻譯很感興趣
我留言問了緯來 得到的答覆是:
大奧華之亂片尾曲是本台按照原文翻譯的,沒有沿用
唱片公司的翻譯版本,謝謝你的鼓勵哦:p
我的日文很破 無從分辨哪一個翻的比較好
不過緯來的翻譯團隊可以翻譯大奧這種古裝片
日文程度應該不會比唱片公司的翻譯差吧!!
有破壞文字排列上的美感
但緯來的重點或許是意義的傳達吧!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.217.122.176
推
12/04 19:04, , 1F
12/04 19:04, 1F