[喧嘩] 關於官方歌詞
希望沒OP
我發現平成風俗裡的舊曲
官方翻譯都跟之前不一樣了@@
而且有些意思有很大的差異
是翻譯群換了嗎
哪一種比較正確呀@@
其實從落日開始我就覺得歌詞的感覺不像林檎會寫的
太白話了
到大人更是驗證我的想法
一些特殊的形容、隱喻、對仗...
都不見了!!
看過平成風俗的官方翻譯之後
一整個傷心
以往如詩般美麗優雅的歌詞
現在讀來卻有些味如嚼蠟...
雖然在下並不懂日文
不知道林檎日文歌詞都寫些什麼
說味如嚼蠟也許太誇張了
但是...但是...
我比較喜歡之前的翻譯啊OQ
有人跟我有一樣想法的嗎>"<
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.166.195
推
03/18 00:40, , 1F
03/18 00:40, 1F
→
03/18 00:41, , 2F
03/18 00:41, 2F
推
03/18 00:45, , 3F
03/18 00:45, 3F
→
03/18 00:46, , 4F
03/18 00:46, 4F
推
03/18 00:48, , 5F
03/18 00:48, 5F
→
03/18 00:49, , 6F
03/18 00:49, 6F
→
03/18 00:49, , 7F
03/18 00:49, 7F
→
03/18 01:55, , 8F
03/18 01:55, 8F
推
03/18 08:46, , 9F
03/18 08:46, 9F