討論串[問題] 上大學後原文書問題
共 6 篇文章
內容預覽:
藥學系菜逼八學長來回個文好了,第一次回文,如有錯誤請鞭小力一點. 有錯字,是"擔心"不是"耽心"。. 我們藥學系的確吃英文能力,我當年學測英文12級分,現在也還過得去。基本上,英文能力有到能看得懂題目句子的程度就還好,專有名詞的話就上大學再背了。大學考試基本上都是英文出題,中文回答即可,除非那堂課的
(還有432個字)
內容預覽:
考試還好,基本上助教看得懂就好,大多就是專有名詞要用英文,因為中文有時翻不太出來..... 但還是要有基本的能力啦,畢竟之後很多報告或ppt還是要用英文. 欸都,基本上三類科系的生化分生有機之類的都是一堆英文專有名詞,我個人認為中譯本作用不大,畢竟考試答題應該還是英文名詞為主. 中譯本的主要功用是無
(還有29個字)
內容預覽:
英文ESSAY寫作重點:. 1. 第一段要點出主旨. 2. 之後每一段第一句都要點出該段要說的屁.....闢要內容。. 細節在其後的句子。. 3. 末段,重複整個主旨,不能有新意。. 來不及看,就是看每段第一行. 然後把有公式的地方畫畫,公式上下的句子看兩下就是了. 當然 IS AS FELLOW
(還有19個字)
內容預覽:
不會 英文13級應該是夠用了唷. 你剛開始看原文書 如果太吃力 可以加買中譯來對照唷. 不過就算買了中譯 滿滿的中文 卻是頗呵的翻譯品質 也還是可能完全看不懂唷. 最主要知道重要名詞的中譯. 通常班上會統一訂的 可能會是班代負責 這看你們系上怎麼處理. 就用專用辭典呀~極冷僻的字應該是不至於 重要名
(還有19個字)
內容預覽:
擔打錯惹. 大部分老師不會要求你用英文作答. 看的懂重要多了. 你寫英文太艱澀的單字助教也可能看不懂,不要互相傷害xD. 這個我不是藥學系的抱歉. 但我是覺得都上大學了,以後的東西也都是英文的,就好好訓練閱讀吧. 中譯本是輔助功能而已…. 評價兩極是因為有些人不會翻譯就譯成英式中文,這種鬼東西讀起來
(還有127個字)