[情報] 得勝者文教-109學測英文詳解

看板SENIORHIGH作者 (小雞雞)時間4年前 (2020/01/17 12:40), 4年前編輯推噓38(47917)
留言73則, 55人參與, 4年前最新討論串1/1
◎情報來源: 得勝者文教-英文科即時解題團隊 ◎情報內容: 剛剛跑進去偷拍ㄉ 應該是最終版本,記者會開始了 https://i.imgur.com/IEVhT6o.jpg
◎原始連結: 小雞雞跑情報 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.13.128.1 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SENIORHIGH/M.1579236023.A.63C.html

01/17 12:40, 4年前 , 1F
01/17 12:40, 1F

01/17 12:40, 4年前 , 2F
推推推~
01/17 12:40, 2F
※ 編輯: whathell8696 (39.13.128.1 臺灣), 01/17/2020 12:41:57

01/17 12:44, 4年前 , 3F
01/17 12:44, 3F

01/17 12:44, 4年前 , 4F
考前看這個有夠刺激
01/17 12:44, 4F

01/17 12:44, 4年前 , 5F
太神啦!
01/17 12:44, 5F

01/17 12:45, 4年前 , 6F
得勝者推
01/17 12:45, 6F

01/17 12:45, 4年前 , 7F
推推
01/17 12:45, 7F

01/17 12:51, 4年前 , 8F
推推
01/17 12:51, 8F

01/17 12:54, 4年前 , 9F
我等等就找出你是誰嘖嘖
01/17 12:54, 9F

01/17 12:55, 4年前 , 10F
01/17 12:55, 10F

01/17 13:17, 4年前 , 11F
勇者推!!
01/17 13:17, 11F

01/17 13:32, 4年前 , 12F
72
01/17 13:32, 12F

01/17 13:32, 4年前 , 13F
得勝者錯誤率...
01/17 13:32, 13F

01/17 13:42, 4年前 , 14F
太神啦
01/17 13:42, 14F

01/17 14:12, 4年前 , 15F
71 接下來繼續!
01/17 14:12, 15F

01/17 14:13, 4年前 , 16F
69 慘啊 搖籃寫太快....
01/17 14:13, 16F

01/17 14:15, 4年前 , 17F
那題答案是搖籃?
01/17 14:15, 17F

01/17 14:17, 4年前 , 18F
別對
01/17 14:17, 18F

01/17 14:19, 4年前 , 19F
69.....
01/17 14:19, 19F

01/17 14:21, 4年前 , 20F
66 克漏字死去....
01/17 14:21, 20F

01/17 14:21, 4年前 , 21F
70,不過作文QQ
01/17 14:21, 21F

01/17 14:22, 4年前 , 22F
cradle孕育地
01/17 14:22, 22F

01/17 14:22, 4年前 , 23F
erased?? replaced 勒
01/17 14:22, 23F

01/17 14:22, 4年前 , 24F
70ㄏ
01/17 14:22, 24F

01/17 14:25, 4年前 , 25F
看不出來 不過應該72
01/17 14:25, 25F

01/17 14:25, 4年前 , 26F
別害人,考生只要對大考中心答案就好,然後全考完再對
01/17 14:25, 26F

01/17 14:28, 4年前 , 27F
立綱幫看是break down 還是 mix up
01/17 14:28, 27F

01/17 14:30, 4年前 , 28F
幹我閲測的美國人愛夾腳拖
01/17 14:30, 28F

01/17 14:32, 4年前 , 29F
下去了 我當大家分母
01/17 14:32, 29F

01/17 14:33, 4年前 , 30F
-1
01/17 14:33, 30F

01/17 14:34, 4年前 , 31F
67 死去
01/17 14:34, 31F

01/17 14:36, 4年前 , 32F
72舒服喔
01/17 14:36, 32F

01/17 14:36, 4年前 , 33F
提早交卷 還全對==
01/17 14:36, 33F

01/17 14:39, 4年前 , 34F
70而已QQ
01/17 14:39, 34F

01/17 14:44, 4年前 , 35F
閱讀52不能選C嗎 最後有說不是希望增進銷售量
01/17 14:44, 35F

01/17 14:49, 4年前 , 36F
提早交卷也全對+1
01/17 14:49, 36F

01/17 14:50, 4年前 , 37F
71
01/17 14:50, 37F

01/17 14:50, 4年前 , 38F
太神啦你各位
01/17 14:50, 38F

01/17 14:54, 4年前 , 39F
d大他並不是要促進銷售量而是要把兩種油做清楚他們的
01/17 14:54, 39F

01/17 14:54, 4年前 , 40F
差別
01/17 14:54, 40F

01/17 14:55, 4年前 , 41F
如果有誤請見諒
01/17 14:55, 41F
※ 編輯: whathell8696 (39.13.128.1 臺灣), 01/17/2020 14:56:44

01/17 14:57, 4年前 , 42F
太快
01/17 14:57, 42F

01/17 15:05, 4年前 , 43F
指考見 分數就不說了 丟臉
01/17 15:05, 43F

01/17 15:12, 4年前 , 44F
69…
01/17 15:12, 44F

01/17 15:24, 4年前 , 45F
52題我也選C QQ
01/17 15:24, 45F

01/17 15:28, 4年前 , 46F
52的c我講錯了抱歉
01/17 15:28, 46F

01/17 15:28, 4年前 , 47F
c應該是說增加產量而不是銷售量吧
01/17 15:28, 47F
※ 編輯: whathell8696 (39.13.128.1 臺灣), 01/17/2020 15:46:58

01/17 16:28, 4年前 , 48F
-0 輕鬆
01/17 16:28, 48F

01/17 16:31, 4年前 , 49F
這個板都怪物
01/17 16:31, 49F

01/17 16:38, 4年前 , 50F
幹66 希望有14
01/17 16:38, 50F

01/17 16:39, 4年前 , 51F
借問翻譯違反意圖寫violate our intention 可嗎
01/17 16:39, 51F

01/17 16:44, 4年前 , 52F
意願我寫willing欸....
01/17 16:44, 52F

01/17 16:44, 4年前 , 53F
violate our free will 可以嗎
01/17 16:44, 53F

01/17 16:48, 4年前 , 54F
e大有機會對
01/17 16:48, 54F

01/17 17:04, 4年前 , 55F
還有原則忘記QQ 希望還有14 謝樓上
01/17 17:04, 55F

01/17 17:22, 4年前 , 56F
58 下去了幹
01/17 17:22, 56F

01/17 17:24, 4年前 , 57F
72==
01/17 17:24, 57F

01/17 17:26, 4年前 , 58F
72 穩台大國企
01/17 17:26, 58F

01/17 17:28, 4年前 , 59F
大考中新改非選如果沒偏離意思太大都會對
01/17 17:28, 59F

01/17 17:30, 4年前 , 60F
70...
01/17 17:30, 60F

01/17 17:52, 4年前 , 61F
64 完蛋
01/17 17:52, 61F

01/17 19:15, 4年前 , 62F

01/17 19:52, 4年前 , 63F
73…… 差點就到72了
01/17 19:52, 63F

01/17 20:02, 4年前 , 64F
...跟樓上一樣73差點72可惜
01/17 20:02, 64F

01/17 20:04, 4年前 , 65F
差好險我75
01/17 20:04, 65F

01/17 21:47, 4年前 , 66F
70不太妙
01/17 21:47, 66F

01/17 23:06, 4年前 , 67F
violate intention完全中式英文,willing是形容詞
01/17 23:06, 67F

01/17 23:07, 4年前 , 68F
free will是自由意志也不對,注意搭配詞(collocation)
01/17 23:07, 68F

01/17 23:08, 4年前 , 69F
do something against our will,每個字都看得懂,合起
01/17 23:08, 69F

01/17 23:09, 4年前 , 70F
來看不懂就是搭配詞的問題了,用中文思考英文翻譯或作
01/17 23:09, 70F

01/17 23:09, 4年前 , 71F
文,基本上都會寫出不三不四的句子...
01/17 23:09, 71F

01/18 00:27, 4年前 , 72F
-3 qq
01/18 00:27, 72F

01/18 20:46, 4年前 , 73F
68 下去了
01/18 20:46, 73F
文章代碼(AID): #1U8JgtOy (SENIORHIGH)