[心得] 英文寫作常見錯誤,你交稿前有沒有念念看?

看板SENIORHIGH作者 (--/)時間4年前 (2019/12/06 12:40), 4年前編輯推噓13(13013)
留言26則, 14人參與, 4年前最新討論串1/2 (看更多)
以前逛版的時候,英文大家都說背模板就好,佳作照抄就行了。可是為什麼一念文章,就 知道你用模板了,甚至可能不是你的聲音。 英文寫作其實並沒有那麼簡單,可是也沒有到很困難。 可是為什麼你今天要出國了,寄了一封信給美國人,外國人一念就知道這不是英語系國家 寫得文章,他們怎麼知道?還沒有看名字甚至連你是誰都不知道。 這也是為什麼有人會建議專業稿件,都最好要找有經驗的人順過一次。 原因是因為寫作習慣沒有養好,中翻英的句子太明顯了。字句上沒有仔細思索關聯性,就 下筆。 我們先從簡單開始: 1. 沒有考慮英文基本構句,直接照翻。 我昨天吃了一客牛排。 直翻: I yesterday eat a steak. 時態要擺後面,eat要改過去式。 --> I ate a steak yesterday. 2. 沒有考慮上下句的關係,沒有給予適當的連接詞轉折。 我媽幫我整理衣服又幫大家煮飯。 My mom help me fold the clothes and cook meal for everyone. 文意不清楚--> 媽媽要怎麼同時整理衣服又煮飯??? 改成兩個子句或加上連接詞會比較好,同時考慮時態的問題 可以改成 After helping me fold the clothes, my mom started to prepare lunch for us. 在整理完衣服後,媽媽開始煮中餐給我們。 help 的to 可以省略,加to 也不算錯。 同時如果有明確上下關係,少用and !!!!這種沒有什麼明確關係的連接詞!!! 3. 沒有考量到完成式的問題,已經完成的事情,要判定是過去時間完成或到現在這個時間 完成,來使用過去完成式或現在完成式。 這裡用常用的since來做示範 我從早餐後就沒有吃東西 直翻 I didn't eat anything since breakfast. 沒有考量到since用法上的意義,since --> from until present time (到現在這段時間) 也就是你說句話的時候,你已經沒吃東西一陣子了,就要用完成式,anything也可以省略 改成 ---> I haven't eaten since breakfast. 進階一點 4. 句子不夠簡潔,刻意用比較花式的字去形容簡單的事物 owing to the fact that --> 改成since(這個字也可以當because解,有疑問就查字典)               or because 就好 in spite of the fact that --> 改成though or although就可以 I was unaware of the fact that --> 改成I was unaware that the fact that he had not suceeded --> 改成his failure the fact I had arrived --> 改成my arrival 5. So用的太頻繁,這種口語常用但是正式書寫要避免的連接詞。 我昨天沒做功課,所以我今天考試不會寫。 直翻: I didn't do homework yesterday, so I can't write exam today. 這不僅so用得不好,整句也沒有文意。 稍微改一下 Since I haven't completed my homework, I have difficulty of finishing exam. 因為我沒有完成作業-->我覺得考試很難(今天可以省略,因為時態就告訴你現在。) 中式英文只是比較委婉稱你的英文不太好,不要把它當成讚美詞。因為在英文上,中文文 法架構直譯會造成句子不順,別人也看不懂你要表達什麼。 如果中式英文可以接受,那大家應該也可以接受台式中文,可是你應該不會把 "母湯"、"送啦"、"水噹噹"寫進作文裡吧?? 當然寫作不只是只有構句而已,還有看整個架構。這都有賴寫作者,長期累積的經驗和練 習。 我花時間打這篇應該大家都要知道的事情,就是希望不要犯一些很初級的錯誤了。我不會 強調什麼強弱用詞這種東西,如果你對like都翻成喜歡,不知道它也有想要的意思,那你 就不可能知道什麼時候要用哪個詞去形容什麼事物了,那背強弱詞只是扣分而已。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.210.105 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SENIORHIGH/M.1575607251.A.396.html ※ 編輯: charli (61.228.210.105 臺灣), 12/06/2019 12:41:24

12/06 15:00, 4年前 , 1F
12/06 15:00, 1F

12/06 16:50, 4年前 , 2F
推你 用英文的方式表達真的很重要
12/06 16:50, 2F

12/06 16:52, 4年前 , 3F
不用會這個普通考試也能考好 導致會的就是直覺 不會
12/06 16:52, 3F

12/06 16:52, 4年前 , 4F
的就是永遠不懂
12/06 16:52, 4F

12/06 16:55, 4年前 , 5F
其實水噹噹好像可以寫進作文
12/06 16:55, 5F

12/06 17:05, 4年前 , 6F
have difficulty後面是+進行式吧(?)
12/06 17:05, 6F
我想說打那麼久不知道有沒有人看,不過有人注意到文章構句問題,那現在要反問了, 為什麼difficulty只能用Ving?? 為什麼have difficulty + to + Verb 這個句型是錯的??? 如果是用動名詞,那為什麼difficulty不是形容詞?那誰又來形容這個動名詞?? 答案我付在下面,想好再看。 difficulty 在這句是做名詞解, to 要接動詞是就會當作used to indicate the following verb 解 也就是指出我要做什麼動作,I want to drink。(這個to指出我要喝水這個動作) 我這句表達的意思是我對"完成"考試有困難,並不是要去完成動作,因為我已經完成這個 動作了。 所以接to,不僅會造成文意不對,也會造成邏輯不通。 可是問題又回來了,為什麼它可以接Ving????這文法不也是錯的嗎??Difficulty又不是形 容詞??? 答案是它省略介係詞。依照文意的要求,它可以接of去修飾這個difficulty去指出什麼樣 的困難,或者接in,甚至with difficulty也行。 那我會用difficulty Ving在這個句型上嗎?? 答案是不會 因為我要強調的是完成這個考試對我很難 我會用of或in去修飾這個困難,強調考試對我很難這件事情。 你可以念念看差別 Since I haven't completed homework, I have difficulty of finishing exam. v.s. Since I haven't completed homework, I have difficulty finishing exam. 小小選字差別,也是一些小技巧。但是千萬不要只是單純背規則,要想一下背後的涵義。 我想就到這邊,免得一直談論很無聊的文法,不過我很希望大家就是花時間了解一下英文 基本架構,想再寫,寫了再想一下。是不是合乎邏輯,句句之間是不是有關聯。 希望有幫助,祝考試順利。 ※ 編輯: charli (61.228.210.105 臺灣), 12/06/2019 18:34:00

12/06 19:08, 4年前 , 7F
我是覺得diffculty in finishing the exam還不錯
12/06 19:08, 7F

12/06 19:32, 4年前 , 8F
推推
12/06 19:32, 8F

12/06 21:15, 4年前 , 9F
12/06 21:15, 9F

12/06 21:19, 4年前 , 10F
推用心
12/06 21:19, 10F

12/06 22:52, 4年前 , 11F
12/06 22:52, 11F

12/07 00:34, 4年前 , 12F
12/07 00:34, 12F

12/07 01:49, 4年前 , 13F
12/07 01:49, 13F

12/07 04:49, 4年前 , 14F
英文好难
12/07 04:49, 14F

12/07 17:59, 4年前 , 15F
第二例 mom helps/helped 一般是過去式比較適合 另外這
12/07 17:59, 15F

12/07 17:59, 4年前 , 16F
句不需要前後關係 我媽幫我折衣服還幫我煮飯 列舉母親給
12/07 17:59, 16F

12/07 17:59, 4年前 , 17F
予的幫助不需要前因後果也沒關係
12/07 17:59, 17F
直翻的句子通常文法和語意都是錯誤,糾結在那邊是意義不大。 我更正的下一句就是過去式了。 我這邊是強調既然是一連串的動作,那為什麼不賦予前後因果連貫性?? 這個情況下,and就不是很好的修辭。因為母親不能同時做這兩件事情,同時這兩件事主詞 也不一樣(前面是我後面是我們),那就要分開寫。 而且這也不是列舉幫助,主詞都不一樣。如果我要列舉幫助,我會維持主詞一直性。 ex: My mom helped me fold the clothes and cook the dinner. (媽媽幫我折衣服又煮了晚餐。但這樣就暗指,我也有參與煮晚餐和折衣服這過程。) 所以在仔細回顧句子表達意思,我會維持我的原意見。 個人淺見,有其他大大願意分享,當然是好事,不然也沒幾個人提出來。 ※ 編輯: charli (61.228.210.105 臺灣), 12/07/2019 18:40:29

12/07 21:24, 4年前 , 18F
我的意思是前後兩個句子要表達的東西不一樣 適用情況也
12/07 21:24, 18F

12/07 21:24, 4年前 , 19F
不一樣 不是說沒有前後關係的句子就是不好的句子 當然主
12/07 21:24, 19F

12/07 21:24, 4年前 , 20F
詞也要注意 第一句和你中文翻譯並不衝突 我認為寫作應該
12/07 21:24, 20F

12/07 21:24, 4年前 , 21F
要能表達出自己的意思、氛圍 而不是說沒有先後順序的句
12/07 21:24, 21F

12/07 21:24, 4年前 , 22F
子不論情境就一定是不好的句子 有時候善用語言的不確定
12/07 21:24, 22F

12/07 21:24, 4年前 , 23F
性還可以營造驚喜感 不需要全盤否定
12/07 21:24, 23F
感謝s大的回應,但是很不幸地的是,大部分的人其實都不會特別注意他們想要表達方式。 我已經看過太多and到尾的文章了,這種文章真的有點不好改。 而且大家又想要高分,那在這前提之下,就要增加句子多樣性和更精確去形容情境。所以 我認為s大有其用意在,但大部分的人都不知道什麼要這樣表示,什麼時候又不應該這樣表 示。與其這樣,我們應該要更精確去表達意境。 ※ 編輯: charli (61.228.210.105 臺灣), 12/07/2019 22:11:53

12/07 22:13, 4年前 , 24F
請問您是做學術論文批改的嗎XD
12/07 22:13, 24F

12/07 22:17, 4年前 , 25F
潤稿 $2/字
12/07 22:17, 25F

12/08 15:09, 4年前 , 26F
第二點不錯 有學到東西 感謝
12/08 15:09, 26F
還有這篇不是講中翻英,是講如何把中文思考方式轉換到英文構句上,然後在整體修飾, 讀起來比較流暢。 我發現有些人發言,好像搞錯方向了,這就不是本篇的本意。如果有其他想法都歡迎討論 ,提供大家參考。 ※ 編輯: charli (61.230.21.91 臺灣), 12/09/2019 16:13:12
文章代碼(AID): #1TwTlJEM (SENIORHIGH)
文章代碼(AID): #1TwTlJEM (SENIORHIGH)