看板
[ SAN ]
討論串[問題]請問.."真實"的三國志..那裡找的到??
共 10 篇文章
內容預覽:
※ 引述《godivan》之銘言:. > ※ 引述《Foxx.bbs@localhost (第一把交椅)》之銘言:. > > 最好不要依賴白話文. > > 轉譯一定會再出問題, 特別像中文這種語言... > 但是對於文言文苦手者 白話文是很有用. 兄真是一語說中小弟的心聲阿XD. 小弟嘗試過看了一下
(還有144個字)
內容預覽:
※ 引述《lovecs@kkcity.com.tw》之銘言:. > ※ 引述《FFUU (備到逢甲了...)》之銘言:. > > 三國志比三國演義更文言文,但較客觀,你這麼想看,可見對三國時代很著迷,> > 大陸的E書時空有製作繁體版的三國志電子書,美中不足的是有些字有缺漏. > > 或變成了亂碼,
(還有164個字)
內容預覽:
※ 引述《yongqing@kkcity.com.tw ()》之銘言:. 根本就沒有「真實的」「歷史」這回事吧?. 史家各有觀點,縱使記錄的是同一事件,在詮釋、評價時也會有所不同。. 比如說一九四九年大陸「淪陷」/與一九四九年中共「解放」大陸,. 兩個句子講的都是同一事件,但詮釋起來就差很多。. 所
(還有222個字)
內容預覽:
※ 引述《godivan》之銘言:. > ※ 引述《lovecs》之銘言:. > > 小弟也想看三國志來了解真正的史實..... > > 每次都只能從板上大大的文章獲取之事... > > 可是又怕文言文太艱澀... > > 有無那種三國志的白話文翻譯?. > 三國志原文不難...... > 請去fo
(還有120個字)
內容預覽:
※ 引述《lovecs》之銘言:. > ※ 引述《FFUU (備到逢甲了...)》之銘言:. > > 三國志比三國演義更文言文,但較客觀,你這麼想看,可見對三國時代很著迷,> > 大陸的E書時空有製作繁體版的三國志電子書,美中不足的是有些字有缺漏. > > 或變成了亂碼,不過瑕不掩瑜,不介意的話我可
(還有189個字)