[TIME] How Cows(Grass-Fed Only) Could Save …

看板RootsnShoots作者 (CPU-K)時間14年前 (2010/01/30 23:53), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
很久沒看TIME 剛剛看了一下 Jan. 25 2010的那期 看到這個 http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,1953692,00.html 紙本上的標題下的有點太聳動 (網路的標題不一樣) 害得我有點小不高興 紙本的標題是這樣的 Save the Planet: Eat More Beef Environmentalists have been giving cows a bad rap in recent years. Between what bovines eat and what the excrete, cattle production emits a lot of greenhouse gas. But if fed solely grass, cows could play a key role in reversing climate change. 其實整篇是在講說 吃牧草的牛 因為不用犧牲大片森林、化肥、農藥來製造穀物 不用穀物運輸的化石燃料 牛吃牧草可以促使草生長速度加快 再加上牛的排泄物配合放牧的牛的踩踏 可以使排泄物進入表土而生成腐植質 做為很好的天然肥料 進而使得草的碳捕捉量上升 所以 吃牧草的牛 不只不會增加碳排放量 還可能減少大氣中的碳 "If you suspend a cow in the air with buckets of grain, then it's a bad guy, but if you put it where it belongs--on the grass--that cow becomes not just carbon-neutral but carbon-negative." "With proper management, pastoralists, ranchers and farmers could achieve a 2% increase in soil-carbon levels on existing agricultural, grazing and desert lands over the next two decades." Some researchers hypothesize that just 1% increase(over, admittedly vast acreage)could be enough to capture the total equivalent of the world's greenhouse gas emissions. 文章中的主角 Barbara Damrosch and Eliot Coleman 提到說目前聯合國與世界各國提倡的不吃肉(或少吃肉): "The idea that giving up meat is the solution for the world's ill is ridiculous." said Coleman "A vegetarian eating tofu made in a factory from soybeans grown in Brazil is responsible for a lot more CO2 than I am." 不過再怎麼說 這些都是要完全只吃天然牧草的牛才有的效果 在我們沒辦法使美國及世界各地其他的畜牧業大地主 改變現有的生產方式之前 我認為不吃(少吃)牛肉及其他肉類仍是最佳選擇 或許當一個素食者或蔬食者是個權宜之計吧 但在現在的情況下 也不能稱此計為愚蠢荒謬吧? 雖然他們的發現(如果是事實的話) 的確很有價值 我也相信他們本意是好的 有興趣可以跟我借這一期的TIME -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.55.192

01/31 13:10, , 1F
佳文,可以轉ecophilia板
01/31 13:10, 1F

01/31 13:56, , 2F
推~ 贊同原PO看法
01/31 13:56, 2F

02/09 22:47, , 3F
贊同! 看到標題也驚了
02/09 22:47, 3F
文章代碼(AID): #1BP5NxtJ (RootsnShoots)