[推薦] 茱麗.詹姆斯-舊仇難忘
□ 書名: 舊仇難忘
□ 作者: 茱麗.詹姆斯
□ 出版 /書系: 狗屋/RA
□ 推薦的原因:
看起來非常流暢.對話幽默風趣
**
我看不能不能寫一個不算劇透的推薦xDD
因為版上已經有推薦文了~
這本讓我覺得很驚豔的有幾點
1.對話幽默有趣
是一種渾然天成(?)的幽默
沒有故意要為笑而笑
也不會一整篇都在舌槍唇戰
對我而言剛剛好
2.沒有翻譯感,非常流暢!!
這點我之前看這本時就有感受到
但那時沒有連續看外曼所以沒有這麼深刻的感覺
這次卻特別有感
因為我很吃翻譯 如果我自己覺得翻不好就會看很痛苦
或者是因為原文可能就比較雕琢(?)之類的
那種翻譯起來有些我也吃不下去
3.不拖泥帶水(?)
我不知道算不算優點xDD(優該算啦)
這本書簡單來說就是男女主角幾年前認識互有好感
可是因為某件事有了誤會 所以沒能繼續
幾年後女主角成了某個殺人案的證人
跟男主角再度牽扯上
兩個人再次相逢後當年的好感又劈哩啪啦作響
其實我很想猜兇手是誰(這是我的樂趣之一)
但兇手一出場就說自己是兇手了啊!!!!!!!
兇手一出場就說自己是兇手了啊!!!!!!!
兇手一出場就說自己是兇手了啊!!!!
o(〒▽〒)o
所以兇手是誰根本不重要
重要的是男女主角如何互助跟說明當年的事&感情繼續劈哩啪啦作響
btw 這本書沒有很辣 (或許有人會想知道? xDDDDD)
總之 整體看完無負擔無壓力不傷心不難過xD
最後 這本又被我挑出錯字了 囧
像是女主角凱梅在某一頁變成凱琳(who?????)
以及某句
"站在門口的經理欠動一下"
我還問我朋友這句是什麼意思 最後我們都覺得可能是多了欠字....
(這段原文保留,但有少數作品會出現這詞沒錯,是我沒看過而已xD )
最近連續看RA每本都有小問題 我知道外曼字數很多 但希望校稿能注意一點...
畢竟之前別本的"膠合" 跟這本的"欠動"都讓我停下來思索 囧
還有突然冒出凱琳也讓我想了一下確定是打錯...
大概是這樣~
--
就算曾經疊起那麼高的愛,
倒塌也只需要一秒。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.129.181.99
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Romances/M.1425806521.A.9C1.html
推
03/08 17:25, , 1F
03/08 17:25, 1F
非關那一夜&愛,無從抗拒也都很流暢
大概是作者本身文筆也是如此~
所以看起來特別輕鬆自在
推
03/08 17:46, , 2F
03/08 17:46, 2F
好看~
→
03/08 17:48, , 3F
03/08 17:48, 3F
我是查詞典跟丟估狗都沒看到@@
所以覺得比較像是多字 囧
所以欠動一下跟動一下的意思是一樣的嗎?
結果找了一下
欠 肢體稍上提移。如:「欠身」。
或許是差不多的意思@@?
但會有點不明白為什麼要這樣xDDDDD
※ 編輯: cleanwater66 (220.129.181.99), 03/08/2015 18:01:40
→
03/08 18:01, , 4F
03/08 18:01, 4F
→
03/08 18:01, , 5F
03/08 18:01, 5F
→
03/08 18:02, , 6F
03/08 18:02, 6F
如果加上不安我可能比較可以理解(會自動忽略xDDD
直接欠動一下的感覺就很不習慣xDD
大概是我自己的問題~
(話說估狗丟"不安的欠動著身子"會找到固定作者這樣使用 滿有趣的xDD)
※ 編輯: cleanwater66 (220.129.181.99), 03/08/2015 18:06:05
→
03/08 18:10, , 7F
03/08 18:10, 7F
因為可能是我誤會這本書了
要替它洗刷冤屈(?)xDDD
※ 編輯: cleanwater66 (220.129.181.99), 03/08/2015 18:13:33
推
03/08 20:57, , 8F
03/08 20:57, 8F
是的!我要把書櫃跟箱子的外曼都拿來看惹xDD
不然對不起它們~
→
03/12 19:59, , 9F
03/12 19:59, 9F
→
03/12 19:59, , 10F
03/12 19:59, 10F
不過這本沒有很舊也沒絕版 不知道會不會出大開本耶 覺得機會有點低~
覺得這本好好看所以還是買了XD
※ 編輯: cleanwater66 (220.129.179.95), 03/12/2015 20:01:03