[請益] 那些年,言小教錯我的事
今天就在不久前,才看到有人的討論中提到成語錯用的事情
敝人不才在下我,這才驚覺到自己的錯誤
關於
"相濡以沫"
不知實情與否,先請示辜狗大神求解
出處: 《莊子·大宗師》:
「泉涸,魚相與處於陸,相呴以濕,相濡以沫,不如相忘於江湖。」
典故: 濡:沾濕;沫:唾沫。泉水干了,魚吐沫互相潤濕。比喻一同在困難的處境裡
,用微薄的力量互相幫助。
大驚!!!!!!!!!!!!!!!!小時候不懂事沒長智慧看不夠多成語故事書
所以就...看到什麼學什麼,吸收了卻還未能實質運用(好孩子典範)
但問了友人"相濡以沫"
:「不是形容夫妻感情很好..都互相吃口水嗎...」
燈愣!果然我們是好夥伴來著(喜極而泣)
但我給他的評鑑是,孩子你只對了一半
剩下的那一半該詞的使用方式只有...就是...這個...更進階版的嘛..矮油~~~
當然千錯萬錯都是自個書唸不夠的錯(懺悔)
只是如果可以的話,是該集結一下
那些年,言小教錯我的事,不知道各位有無其他不小心的理解誤解
當然不是"bobo就會懷孕喔~"這麼傻的事情啊~啊哈哈哈~
喔對了,或許這是因為近期看了比較多對岸的小說的緣故?
--
倍受折磨……
是因為他們的愛情繼續…
而不是我們的愛情消失
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.110.84.129
推
03/30 21:14, , 1F
03/30 21:14, 1F
→
03/30 21:14, , 2F
03/30 21:14, 2F
是的船長,我會去查找的!
→
03/30 21:26, , 3F
03/30 21:26, 3F
→
03/30 21:27, , 4F
03/30 21:27, 4F
嗯~所以就都是表面意象自行使用,大家都懂就好
推
03/30 21:51, , 5F
03/30 21:51, 5F
原來上下其手原來也是受害者XDDDD
推
03/30 22:08, , 6F
03/30 22:08, 6F
推
03/30 22:45, , 7F
03/30 22:45, 7F
→
03/30 22:46, , 8F
03/30 22:46, 8F
→
03/30 22:46, , 9F
03/30 22:46, 9F
了解,看來太執著於成語故事緣由跟應用手冊的差異~
※ 編輯: wawacar 來自: 123.110.84.129 (03/30 23:48)
→
03/31 00:03, , 10F
03/31 00:03, 10F
推
03/31 00:49, , 11F
03/31 00:49, 11F
推
03/31 09:53, , 12F
03/31 09:53, 12F
推
03/31 11:35, , 13F
03/31 11:35, 13F
推
03/31 11:42, , 14F
03/31 11:42, 14F
→
03/31 11:49, , 15F
03/31 11:49, 15F
推
03/31 12:58, , 16F
03/31 12:58, 16F
推
03/31 13:27, , 17F
03/31 13:27, 17F
推
04/05 22:25, , 18F
04/05 22:25, 18F
→
04/05 22:25, , 19F
04/05 22:25, 19F
→
08/12 19:04, , 20F
08/12 19:04, 20F
→
09/14 13:15, , 21F
09/14 13:15, 21F