[外電] 火箭隊對於西河受傷的回應
大叔有點累,所以翻得語無倫次,請大家不要看得太認真...
http://www.nba.com/rockets/news/rockets-respond-westbrook-injury
Rockets Respond To Westbrook Injury
April 26, 2013 3:46 pm EDT
Jason Friedman
Rockets.com
HOUSTON - Not surprisingly, Houston point guard Patrick Beverley attracted
the biggest media mob of his young NBA career Friday afternoon following the
news that Oklahoma City's Russell Westbrook is out indefinitely after
suffering a right knee injury sustained during a collision with Beverley in
the second quarter of Wednesday night's Game 2 between the Rockets and
Thunder.
不意外地,休士頓控衛PB在西河宣布因為在星期三晚上的G2與火箭隊比賽時右膝被小
貝撞到而受傷所以要因傷停賽之後被媒體集中圍勦(譯註:喂!JF你知不知道有個東
西叫做句點,你整段沒分句講得不會喘啊?!)
The play occurred as Westbrook was bringing the ball past midcourt preparing
to call a timeout. Before the whistle had blown, however, Beverley lunged for
the ball in an attempt to steal it. In the attempt, his hip collided with
Westbrook's knee. Though Oklahoma's City's point guard was momentarily
hobbled, he stayed in the game and managed to play the entire second half as
well. But Friday morning brought news that Westbrook will require surgery to
repair cartilage in his right knee and that there was no timetable for his
return.
事件花生在西河帶球過半場而想準備要叫暫停的時候。正當哨音未響的那個摩門特,
小貝殺過去想要攔截那個球(句點)在這個過程中,他的屁屁撞到西河的膝蓋。這位
雷霆隊的控衛雖然暫時扮演了一下鐵拐李,但是之後他留在場上打完了整個下半場。
但是星期五的早晨傳出了西河右膝半月板受傷,需要手術,而什麼時候能夠回到場上
仍是個未知數。
Like the rest of the basketball world, the Rockets were shocked to hear the
news.
就跟籃球界的其他人一樣,火箭看了報紙才知道,不是,我是說火箭隊聽到消息也很
吃驚。
「It's an unfortunate situation,」 Beverley said. 「You hate to see a type of
player like that go out with any injury like that … I was definitely looking
forward to playing him again tomorrow and to get to battle again.
「這真的是很不幸的狀態,」小貝說「你真的不想看到像這樣的球員因傷而缺賽
... 我真的很想明天能夠跟他再釘孤枝....」
「He's an All-Star, top-3 point guard in the NBA … I love the battle. It's
like I'm at the park. I love the competition, especially going up against a
player like that, a top-tier point guard like that.」
「他是個全明星級的選手,全NBA前三名的控衛。跟他戰鬥我很爽,就好像在遊樂場
一樣。我喜歡競爭,尤其是跟這樣頂級的控衛對抗。」
Westbrook's former teammate, James Harden, called news of his friend's injury
a 「sad, sad story.」 He made a point to mention, however, that the play that
caused the injury is one that happens on a near nightly basis in the NBA.
西河的前隊友鬍子哈登對於他朋友不幸的受傷表示「這是令人哀傷的故事」。不過
他也強調說造成西河受傷的這個搶球舉動是幾乎每晚都會在NBA上演的。
「A play like that, that always happens,」 Harden said. 「In the game of
basketball, when the opponents think the other team is going to call timeout,
the guy tries to go for the steal. That happens on so many occasions, not
just in the last game but it's been happening for so many years in the
league. It's just an unfortunate situation.」
「這個偷球的舉動是常有的」鬍子說「籃球就是這樣,當你發現對方好像想叫
暫停,你自然就會想衝上去截球。這太常見了,不只是上一場比賽,其實這麼
多年來NBA常常發生。只是造成受傷實在是太不幸了。」
Added Beverley: 「A lot of people do it throughout the league. Anyone who
knows me, I don't go out and try to injure anybody. I play at one speed –
that's fast. I crash offensive rebounds and I was just trying to make a play
on the ball before they called timeout … there was no intention at all to
try to injure anybody. Anybody who knows me knows that's not my type of game.
」
小貝補刀...補充「NBA裡頭很多人都會做這樣的事情。認識我的人都知道我不會
故意衝出去傷害人。我打球只有一個速度,那就是「快」。我搶進攻籃板像瘋子
,而當時我只是想要再他喊暫停之前把球偷過來。我不是故意要讓他受傷的。認
識我的人都知道我打球沒那麼髒。」
Predictably, Beverley has found his Twitter timeline overflowing with venom
and vitriol since word of Westbrook's injury broke. But the 24-year-old
rookie says that sort of electronic smack talk pales in comparison to the
fear he felt at times growing up in a rough Chicago neighborhood, or even the
ugly, antagonistic overtures delivered his way during his professional
basketball stint in Europe.
不意外的,小貝的推特在西河宣布受傷之後被灌滿了各類惡毒與酸酸的言論。
但是這位24歲的菜鳥說網路上的這些魯蛇言論遠比不上他在芝加哥長大的那個
恐怖社區,或是在歐洲打職籃時聽到的醜惡、對抗性的言論。
「That type of pressure really doesn't get me,」 he said of the Twitter trash
talk that has infiltrated his timeline. 「(It doesn't compare to) the type of
pressure I used to get growing up as a kid walking to the corner store
without something happening to me. I could really care less about any Twitter
reaction. It was hard just trying to go to school some mornings growing up.
So I can live through a Twitter beef.
「這種壓力打不倒我的」他對於推特上頭充滿的垃圾話表示「(這些還比不過)我
小時候走去家附近便利商店買東西時心理承受的壓力還大(譯註:美國有些區真的
很恐怖,走在路上隨時都可能被扁一頓或幹掉)。推特上的言論我根本沒在理會。
那個壓力差不多跟早上得爬起來上學一樣(好奇怪的比喻)...」
「I've been in incidents in Europe where guys throw quarters at my face and
I've got blood gushing down so I'm kind of used to it. Like I said, it was
nothing intentional.」
「我在歐洲有一次有人丟25分錢幣(金錢標?!)到我臉上,而我血流滿面。這已
經是家常便飯了。就像我說的,這不是故意的。」
--
然後就....沒結論了...Jason Friedman 你寫這篇的用意是什麼啊?怎麼感覺
不是出來解釋而是來挑釁的。整篇翻完我只看到
小貝不是故意的 -> 這個截球也沒什麼不對的 -> 你們愛罵就罵吧,小貝沒在
怕的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 131.204.251.46
推
04/27 12:50, , 1F
04/27 12:50, 1F
推
04/27 13:08, , 2F
04/27 13:08, 2F
推
04/27 13:11, , 3F
04/27 13:11, 3F
→
04/27 13:11, , 4F
04/27 13:11, 4F
推
04/27 13:14, , 5F
04/27 13:14, 5F
→
04/27 13:15, , 6F
04/27 13:15, 6F
推
04/27 13:38, , 7F
04/27 13:38, 7F
→
04/27 14:02, , 8F
04/27 14:02, 8F
推
04/27 14:06, , 9F
04/27 14:06, 9F
推
04/27 14:15, , 10F
04/27 14:15, 10F
推
04/27 14:20, , 11F
04/27 14:20, 11F
→
04/27 14:20, , 12F
04/27 14:20, 12F
→
04/27 14:21, , 13F
04/27 14:21, 13F
推
04/27 14:37, , 14F
04/27 14:37, 14F
推
04/27 14:54, , 15F
04/27 14:54, 15F
→
04/27 16:16, , 16F
04/27 16:16, 16F
→
04/27 19:05, , 17F
04/27 19:05, 17F
推
04/27 19:23, , 18F
04/27 19:23, 18F
→
04/27 19:25, , 19F
04/27 19:25, 19F
推
04/27 20:43, , 20F
04/27 20:43, 20F
→
04/27 20:44, , 21F
04/27 20:44, 21F
→
04/27 20:45, , 22F
04/27 20:45, 22F
推
04/27 22:28, , 23F
04/27 22:28, 23F
推
04/27 22:31, , 24F
04/27 22:31, 24F
→
04/27 22:32, , 25F
04/27 22:32, 25F
推
04/27 22:33, , 26F
04/27 22:33, 26F
→
04/27 22:33, , 27F
04/27 22:33, 27F
→
04/27 22:37, , 28F
04/27 22:37, 28F
推
04/27 22:39, , 29F
04/27 22:39, 29F
→
04/27 22:42, , 30F
04/27 22:42, 30F
推
04/28 09:35, , 31F
04/28 09:35, 31F
→
04/28 09:35, , 32F
04/28 09:35, 32F
推
04/28 09:37, , 33F
04/28 09:37, 33F
→
04/28 09:38, , 34F
04/28 09:38, 34F