[翻譯]Raped In Hatred By Vines Of Thorn

看板RockMetal作者 (Sawyer)時間11年前 (2013/06/28 07:13), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
Raped In Hatred By Vines Of Thorn Dense dark forest dismal fog 茂密的黑森林 慘淡的霧 a spectral force perverts these woods 一道光使這叢林扭曲 flight prevails frantic escape 飛奔而走 狂亂的逃逸 the unearthly horrors at each turn they wait 恐慌存活在每個它們等待的轉角中 wandering roots they creak and move 徘徊的根阿 它們吱吱作響地行進 slithering toward what mortal life intrudes 滑向那些擅闖的凡人 terrified eyes opened wide 睜大驚恐的眼睛 ensnare her flailing limbs to the earth they are tightly tied 將她揮舞的四肢誘捕至它們緊纏的地面 raped in hatred by vines of thorn 在恨意中任尖刺藤蔓侵犯 by the evil dead to ribbons ripped and torn 由邪惡的死緞綢撕裂破碎 raped in hatred by vines of thorn 在恨意中任尖刺藤蔓侵犯 pierced from within her child is skewered unborn 刺穿其體 未出世的嬰孩被貫穿 raped in hatred by vines of thorn 在恨意中任尖刺藤蔓侵犯 twisted in halves in this gruesome tug-of-war 在可怕的拉扯中被撕成兩片 raped in hatred by vines of thorn 在恨意中任尖刺藤蔓侵犯 flora possessed suckling the gore 狂亂的植被以血塊哺乳著 untamed kudzu green cocoon 雜亂的葛 綠色的繭 trapped inside her flesh their food 深困於內 她的血肉是它們的食物 death prevails gnarled roots entwine 纏繞的老樹根冒出死亡的氣息 syphon the marrows from her splintered spine 從她碎裂的脊椎吸取骨髓 animate trees shuffle their roots 活化的樹群拖曳著它們的根 gathering around this late night rendezvous 聚集於深夜的集會 murderous orgy in full bloom 殺意在狂歡下盛開著 her screams they cut the fog this night 尖叫劃破了今夜的迷霧 on sheer terror the seedlings thrive 在純粹的恐慌下幼苗茁壯著 raped in hatred by vines of thorn 在恨意中任尖刺藤蔓侵犯 behold the wrath of the Necronomicon 當心來自死靈書的憤怒 raped in hatred by vines of thorn 在恨意中任尖刺藤蔓侵犯 lancing her womb the child inside is gorged 進食她的子宮 裡頭的嬰孩狼吞虎嚥著 raped in hatred by vines of thorn 在恨意中任尖刺藤蔓侵犯 broken in two entwined within the growth 在兩相成長的交纏下破碎 raped in hatred by vines of thorn 在恨意中任尖刺藤蔓侵犯 necrotized demonic spores 壞死的惡魔胞子 you brought this all unto yourselves 你們是自食惡果 should not have tampered with this hell 此刻的煉獄不該遭受篡改 opening the book your last mistake 打開此書 你最後的錯誤 these haunted woods shall be thine grave 這座鬧鬼的叢林將成為你們的墳墓 raped in hatred by vines of thorn 在恨意中任尖刺藤蔓侵犯 by the evil dead to ribbons ripped and torn 由邪惡的死緞綢撕裂破碎 raped in hatred by vines of thorn 在恨意中任尖刺藤蔓侵犯 pierced from within her child is skewered unborn 刺穿其體 未出世的嬰孩被貫穿 raped in hatred by vines of thorn 在恨意中任尖刺藤蔓侵犯 twisted in halves in this gruesome tug-of-war 在可怕的拉扯中被撕成兩片 raped in hatred by vines of thorn 在恨意中任尖刺藤蔓侵犯 flora possessed suckling the gore 狂亂的植被以血塊哺乳著 第一次嘗試翻譯他們的歌 歌詞好殘暴阿!! 2013 new album "Everblack" from TBDM -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.162.78.6
文章代碼(AID): #1HpCS5HS (RockMetal)