[翻譯]Raped In Hatred By Vines Of Thorn
Raped In Hatred By Vines Of Thorn
Dense dark forest dismal fog
茂密的黑森林 慘淡的霧
a spectral force perverts these woods
一道光使這叢林扭曲
flight prevails frantic escape
飛奔而走 狂亂的逃逸
the unearthly horrors at each turn they wait
恐慌存活在每個它們等待的轉角中
wandering roots they creak and move
徘徊的根阿 它們吱吱作響地行進
slithering toward what mortal life intrudes
滑向那些擅闖的凡人
terrified eyes opened wide
睜大驚恐的眼睛
ensnare her flailing limbs to the earth they are tightly tied
將她揮舞的四肢誘捕至它們緊纏的地面
raped in hatred by vines of thorn
在恨意中任尖刺藤蔓侵犯
by the evil dead to ribbons ripped and torn
由邪惡的死緞綢撕裂破碎
raped in hatred by vines of thorn
在恨意中任尖刺藤蔓侵犯
pierced from within her child is skewered unborn
刺穿其體 未出世的嬰孩被貫穿
raped in hatred by vines of thorn
在恨意中任尖刺藤蔓侵犯
twisted in halves in this gruesome tug-of-war
在可怕的拉扯中被撕成兩片
raped in hatred by vines of thorn
在恨意中任尖刺藤蔓侵犯
flora possessed suckling the gore
狂亂的植被以血塊哺乳著
untamed kudzu green cocoon
雜亂的葛 綠色的繭
trapped inside her flesh their food
深困於內 她的血肉是它們的食物
death prevails gnarled roots entwine
纏繞的老樹根冒出死亡的氣息
syphon the marrows from her splintered spine
從她碎裂的脊椎吸取骨髓
animate trees shuffle their roots
活化的樹群拖曳著它們的根
gathering around this late night rendezvous
聚集於深夜的集會
murderous orgy in full bloom
殺意在狂歡下盛開著
her screams they cut the fog this night
尖叫劃破了今夜的迷霧
on sheer terror the seedlings thrive
在純粹的恐慌下幼苗茁壯著
raped in hatred by vines of thorn
在恨意中任尖刺藤蔓侵犯
behold the wrath of the Necronomicon
當心來自死靈書的憤怒
raped in hatred by vines of thorn
在恨意中任尖刺藤蔓侵犯
lancing her womb the child inside is gorged
進食她的子宮 裡頭的嬰孩狼吞虎嚥著
raped in hatred by vines of thorn
在恨意中任尖刺藤蔓侵犯
broken in two entwined within the growth
在兩相成長的交纏下破碎
raped in hatred by vines of thorn
在恨意中任尖刺藤蔓侵犯
necrotized demonic spores
壞死的惡魔胞子
you brought this all unto yourselves
你們是自食惡果
should not have tampered with this hell
此刻的煉獄不該遭受篡改
opening the book your last mistake
打開此書 你最後的錯誤
these haunted woods shall be thine grave
這座鬧鬼的叢林將成為你們的墳墓
raped in hatred by vines of thorn
在恨意中任尖刺藤蔓侵犯
by the evil dead to ribbons ripped and torn
由邪惡的死緞綢撕裂破碎
raped in hatred by vines of thorn
在恨意中任尖刺藤蔓侵犯
pierced from within her child is skewered unborn
刺穿其體 未出世的嬰孩被貫穿
raped in hatred by vines of thorn
在恨意中任尖刺藤蔓侵犯
twisted in halves in this gruesome tug-of-war
在可怕的拉扯中被撕成兩片
raped in hatred by vines of thorn
在恨意中任尖刺藤蔓侵犯
flora possessed suckling the gore
狂亂的植被以血塊哺乳著
第一次嘗試翻譯他們的歌 歌詞好殘暴阿!!
2013 new album "Everblack" from TBDM
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.162.78.6