[翻譯] Metallica - The Unforgiven III

看板RockMetal作者 (金屬製貓)時間12年前 (2012/04/10 02:02), 編輯推噓6(600)
留言6則, 6人參與, 最新討論串1/1
Metallica - The Unforgiven III (不可饒恕 三部曲) How could he know this new dawn's light Would change his life forever? 他怎麼會知道這道黎明的曙光 會永遠改變他的生命? Set sail to sea, but pulled off course By the light of golden treasure. 航向海洋,卻因看見金銀財寶的光芒而駛離航線 Was he the one causing pain With his careless dreaming? 他是否就是為了不切實際的夢想, 而承受著痛苦的那個人? Been afraid, always afraid, Of the things he's feeling. He could just be gone. 他很害怕,一直很害怕他所感受到的 他可能就這麼走了 He would just sail on He would just sail on. 他只會持續航行 他只會持續航行 How can I be lost If I've got nowhere to go 當我沒有地方可以去時,我怎麼會迷路 Searched the seas of gold How come it's got so cold 追尋著充滿黃金的大海 為什麼會覺得如此寒冷? How can I be lost In remembrance I relive 當我從回憶裡再次經歷, 我怎麼可能還會迷失 How can I blame you When it's me I can't forgive 當我自己無法原諒你時, 我又怎麼能責怪你? (這句還滿有意思的。因為自己沒辦法原諒犯錯者,所以才怪罪他 責備犯錯的人之前,卻又要求自己先原諒他) These days drift on inside a fog It's thick and suffocating 這些日子在霧裡漂流, 霧又濃又令人窒息 This seeking life outside its hell Inside intoxicating 在這不斷追尋的生活以外的是地獄, 但在這之中卻令我沉迷 He's run aground Like his life 他擱淺了,就如同他的生活 Water's much too shallow Slipping fast 水實在太淺,迅速的消退 Down with the ship Fading in the shadows Now a castaway 和船一起沉沒,消散在影子中 現在成了一個船難者 (雙關,也有被拋棄的意思, 和下一句"大家都離開了"呼應自己被拋棄) They've all gone away They've gone away 他們全都離開了 他們離開了 How can I be lost If I've got nowhere to go 當我沒有地方可以去時,我怎麼可能會迷路 Searched the seas of gold How come it's got so cold 追尋著充滿黃金的大海 為什麼會覺得如此寒冷? How can I be lost In remembrance I relive 當我從回憶裡再次經歷, 我怎麼可能還會迷失 How can I blame you When it's me I can't forgive 當我自己無法原諒你時, 我又怎麼能責怪你? Forgive me Forgive me not Forgive me Forgive me not Forgive me Forgive me not Forgive me 原諒我 不原諒我 原諒我 不原諒我 原諒我 不原諒我 原諒我 Forgive me, why can't I forgive me 原諒我,為什麼我不能原諒我? Set sail to sea, but pulled off course By the light of golden treasure. 航向海洋,卻因看見金銀財寶的光芒而駛離航線 How could he know this new dawn's light Would change his life forever? 他怎麼會知道這道黎明的曙光 會永遠改變他的生命? How can I be lost If I've got nowhere to go 當我沒有地方可以去時,我怎麼會迷路 Searched the seas of gold How come it's got so cold 追尋著充滿黃金的大海 為什麼會覺得如此寒冷? How can I be lost In remembrance I relive 當我從回憶裡再次經歷, 我怎麼可能還會迷失 How can I blame you When it's me I can't forgive 當我自己無法原諒你時, 我又怎麼能責怪你?    (貓仙人卡琳 譯) 初次翻譯,翻得不好請指正 我認為這首歌是在敘述一個人見到利益而忘了自己的初衷, 追尋的過程中越陷越深,最終大家都離開了他。 -- 仙猫カリン 普 超 █▉ ██ ███ ████ ██████▲ ▃▅▇█ 通 神 ███ ▉█ ▉█ ████ █████████▲ 的 水 ███ ████ ███ █▉ ██████ 水 只 █▉ ▉█ ██◥◣ ████ █▉█ █˙   。 是 ψMetallicat 猫仙人卡琳 ︶︶ ◤◢◤ ╯ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.173.60.15

04/10 02:07, , 1F
推貓
04/10 02:07, 1F

04/10 02:15, , 2F
他們也好久沒出專輯了
04/10 02:15, 2F
※ 編輯: Metallicat 來自: 118.171.81.201 (04/10 04:06)

04/10 12:56, , 3F
說好的裸奔呢?
04/10 12:56, 3F

04/10 19:56, , 4F
好的裸奔呢?
04/10 19:56, 4F

04/11 09:44, , 5F
感謝翻譯!若能附上youtube網址就更好啦:>
04/11 09:44, 5F

04/11 11:47, , 6F
XDDDDD
04/11 11:47, 6F
※ 編輯: Metallicat 來自: 36.227.194.37 (07/12 21:04)
文章代碼(AID): #1FWoH10_ (RockMetal)