[翻譯] Eluveitie - Omnos

看板RockMetal作者 (LAWE)時間12年前 (2012/01/16 05:03), 編輯推噓5(504)
留言9則, 6人參與, 最新討論串1/1
Metal 版:http://0rz.tw/HfobL 原版: http://0rz.tw/G59oC CD裡面的版本是第二個連結,而Metal版是當做Bonus Track Omns 恐懼 I am a fair, pretty girl, Full of virtue and youthfulness. The forest's flowers and songs I love. Hey, pretty young girl, What are you doing in the forest alone, So far from all beings? Hey, pretty young girl, What are you doing in the forest alone? 我是個金髮的漂亮女孩 貞潔又年少 我熱愛詩歌與那片森林中的花 嘿,年輕美女 你在那片森林中做些什麼? 孤身一人,遠離塵世 嘿,漂亮女孩 你一人在森林中做些什麼? Hey, handsome boy, come here! Let us pick some flowers in this forest together! 嘿,俊美的小哥,過來這邊 我們一起到那片森林中採花吧 Now only the deep pond awaits me. (x2) 等待我的是那片深潭 那片深潭正等待著我 I am not a boy, I am the bad wolf. In the woods I hunt, Hunt for the flower of your youth. Well, wolf, let us play a game, Let us dance a joyful dance, Let us sing decent songs! I am not a boy, I am the bad wolf. In the woods I hunt. 我不是男人,是隻惡狼 遊獵在這片林中 追獵妳青春的花朵 噢,狼阿 讓我們玩個遊戲 來跳支有趣的舞吧 一起唱好聽的歌吧 我不是男人,是隻惡狼 遊獵在這片林中 I don't like children's games, I like playing sinister wolf games In the depths of the forest, with you. 我不喜歡小孩子的遊戲 我喜歡玩邪惡野狼的遊戲 在那片林的深處,和你一起 Now only the deep pond awaits me. (x4) 等待我的是那片深潭 那片深潭正等待著我 Wild wolf, do whatever your heart longs for, But I beg you: Stay with me! 野狼,無論你要做什麼都隨你高興 但我拜託你,留在我身邊 No, girl, I'm not staying with you and don't love you! Never loved you! 不,女孩 我不會待在你身邊,我並不愛你 我永遠不會愛上你 I was a fair and pretty girl. Now I'm poor and overcome with shame. 我曾是個金髮的漂亮女孩 現在,可憐的我正克服羞辱 Now only the deep pond awaits me. (x2) 等待我的是那片深潭 那片深潭正等待著我 ==================================================== Gaulish Lyrics: Immi daga uimpi geneta, lana beððos et iouintutos. Blatus ceti, cantla carami. Aia gnata uimpi iouinca, pid in cete tu toue suoine, pid uregisi peli doniobi? Aia gnata uimpi iouinca, pid in cete tu toue suoine, Aia mape coime, adrete! In blatugabagli uorete, cante snon celiIui in cete! Vrit- me lindos dubnon -piseti. (x2) Nimmi mapos, immi drucocu. In cetobi selgin agumi, selgin blatos tou iouintutos. Nu, uoregon, cu, uorigamos, lamman, cu, suuercin lingamos, indui uelui cantla canamos! Nimmi mapos, immi drucocu. In cetobi selgin agumi, Ne moi iantus gnaton uorega, iantus drucocunos uoregon, cante toi in medie cete. Vrit- me lindos dubnon -piseti. (x4) Cu allate, papon sod urege, eððiIo de iantu in cridie. VediIumi: cante moi uosta! Ne, a gnata, ne uostami, ne te carami! Nec carasumi! Boua daga uimpi geneta. Immi trouga, lana nariIas. Vrit- me lindos dubnon -piseti. (x2) -- ██ —⊙-⊙- 因為需要炸的東西太多了, ██ 就炸你家罷。 ﹨▲∕███ ψa12582002 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.255.6.247 ※ 編輯: yesno1011 來自: 111.255.6.247 (01/16 05:04) ※ 編輯: yesno1011 來自: 111.255.6.247 (01/16 05:04) ※ 編輯: yesno1011 來自: 111.255.6.247 (01/16 07:24)

01/16 08:51, , 1F
推~~好聽!!!!!
01/16 08:51, 1F

01/16 09:26, , 2F
這首讚!
01/16 09:26, 2F

01/16 12:10, , 3F
推好歌翻譯xD
01/16 12:10, 3F

01/16 14:57, , 4F
副歌超棒
01/16 14:57, 4F

01/16 20:37, , 5F
好厲害呀!! 不知道有沒有Dessumiis luge的翻譯
01/16 20:37, 5F

01/16 20:38, , 6F
很愛這首 但不知道歌詞在唱啥
01/16 20:38, 6F

01/16 20:48, , 7F
Dessumiis luge我在國外論壇有看到強者試著弄英文翻譯
01/16 20:48, 7F

01/16 20:48, , 8F
但是好像要怎麼翻老外也不是很有共識
01/16 20:48, 8F

01/16 21:13, , 9F
大概翻了一下 整首歌應該是在對仇人下詛咒
01/16 21:13, 9F
文章代碼(AID): #1F4pylpL (RockMetal)