[翻譯] As I Lay Dying - Parallels
As I Lay Dying - Parallels (中文字幕 Chinese subtitles)
http://www.youtube.com/watch?v=HzsYPiwJwx8
喜歡就轉貼吧! 我翻譯的目的為推廣, 也歡迎在下面留言討論!
歡迎加入"台灣後硬核/金屬核集散地"
http://facebook.com/posthardcoretw
若影片因版權因素被Youtube刪除, 請至我的Vimeo頻道觀賞!
http://vimeo.com/maxsaxli
同樣是責備人類的貪婪之力, 訴諸解救方法為學著放手, 放掉貪婪之手, 影響其他人
We are all comatose. We are overfed and under...
我們皆呈現昏睡狀態 我們過於享受但缺乏養分
undernourished, yearning for something more.
渴望著更多事物
Never starving yet never quite satisfied.
永不停止飢餓 永不感到滿足
Carnal but without useful flesh or mind. Yeah...
世俗的陋習 毫無價值之肉體與靈魂
I am a walking contradiction that's found consistency
我是正行進中 建造堅硬地相觸之路
Consuming everything, all without producing sustenance.
人們吞噬著一切 毫無生產 維持萬物之源
In the parallels we struggle... struggle to upkeep,
在每每相同的平行線 我們奮鬥著 奮力維持一切
there is a better way for us to be set free.
有更好的方法可解脫我們
From all it is we crave,
這正是我們的懇求
there must be more to life than to simply stay alive...
對於生命 不單單是生存 還需更多觀念
to simply stay alive.
不單單是生存
We are not the same as I hope to show.
我們並不是我希望的那樣
There is a better way if we just let go.
還有更好的路 若我們能學著放手
We are not... we are not the same.
我們並不是 我們並不是我希望的那樣
We are not... we are not the same. Let go...
我們並不是 我們並不是我希望的那樣 學著放手
In the tension between devouring want or simple need
貪婪的慾望與單純的需求 兩者之間的拉扯
It's clear the only lines between the ones we preserve.
顯然地得知我們應保存維護唯一方針
We are not the same as I hope to show.
我們並不是我希望的那樣
There is a better way if we just let go.
還有更好的路 若我們能學著放手
We are not... we are not the same.
我們並不是 我們並不是我希望的那樣
We are not... we are not the same.
Let go... We are not the same.
學著放手 我們並不是我希望的那樣
And in the parallels we struggle to upkeep,
在每每相同的平行線 我們奮鬥著 奮力維持一切
There's a better way for us to be...
有更好的方法可...
for us to be set free.
可解脫我們
And in the parallels (parallels)
在每每相同的平行線
we struggle to upkeep (struggle to upkeep),
我們奮力維持一切
There's a better way for us to be...
有更好的方法可...
for us to be set free
可解脫我們
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.30.89
推
11/16 08:33, , 1F
11/16 08:33, 1F
推
11/16 21:31, , 2F
11/16 21:31, 2F
→
11/17 02:35, , 3F
11/17 02:35, 3F