[翻譯] In Extremo-Herr Mannelig 馬內力格先生
===碎念寫在最後面===
剛做好的LIVE影片附字幕版:
http://www.youtube.com/watch?v=OdGH43KJijU
In Extremo歌詞基本是用德語編寫,其中也包括很多其他地區的語言,
蓋爾語, 西班牙語, 英語, 挪威, 瑞典, 冰島, 法國, 愛沙尼亞語
加利西亞語, 希伯來文, 拉丁文, 奧克, 古高地德語
這次來挑戰翻一首~瑞典文~的歌曲
Herr Mannelig
馬內力格先生
Bittida en morgon innan solen upprann
在一個太陽尚未升起的早晨
Innan foglarna började sjunga
鳥兒們正快樂地吟唱
Bergatrollet friade till fager ungersven
山中的女魔向俊美的紳士求了婚
Hon hade en falskeliger tunga
她有張欺瞞善騙的嘴巴
Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
"馬內力格先生, 馬內力格先生, 難道你不想娶我嗎?"
För det jag bjuder så gerna
只要是你想要的我甚麼都可以給你
I kunnen väl svara endast ja eller nej
你只需要回答我願不願意
Om i viljen eller ej:
你是否要娶我為妻?
Eder vill jag gifva de gångare tolf
我會為你送上十二匹駿馬
Som gå uti rosendelunde
牠們正在綠蔭下進食
Aldrig har det varit någon sadel uppå dem
未曾有人把馬鞍架在牠們的背上
Ej heller betsel uti munnen
或是將馬銜放入牠們嘴裡
Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
"馬內力格先生, 馬內力格先生, 難道你不想娶我嗎?"
För det jag bjuder så gerna
只要是你想要的我甚麼都可以給你
I kunnen väl svara endast ja eller nej
你只需要回答我願不願意
Om i viljen eller ej:
你是否要娶我為妻?
Sådana gåfvor toge jag väl emot
這些禮物我本應欣然接受
Om du vore en kristelig qvinna
但妳不是基督教的女子
Men nu så är du det värsta bergatroll
妳是最邪惡的女山魔
Af Neckens och djävulens stämma
涅肯與惡魔的女兒
Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
"馬內力格先生, 馬內力格先生, 難道你不想娶我嗎?"
För det jag bjuder så gerna
只要是你想要的我甚麼都可以給你
I kunnen väl svara endast ja eller nej
你只需要回答我願不願意
Om i viljen eller ej:
你是否要娶我為妻?
Bergatrollet ut på dörren sprang
女山魔衝出了門外
Hon rister och jämrar sig svåra
一邊哭著一邊大聲吼叫
Hade jag fått den fager ungersven
"我已經得到這個俊美的紳士了"
Så hade jag mistat min plåga
"我已從痛苦中解脫獲得自由"
Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
"馬內力格先生, 馬內力格先生, 難道你不想娶我嗎?"
För det jag bjuder så gerna
只要是你想要的我甚麼都可以給你
I kunnen väl svara endast ja eller nej
你只需要回答我願不願意
Om i viljen eller ej:
你是否要娶我為妻?
Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
"馬內力格先生, 馬內力格先生, 難道你不想娶我嗎?"
För det jag bjuder så gerna
只要是你想要的我甚麼都可以給你
I kunnen väl svara endast ja eller nej
你只需要回答我願不願意
Om i viljen eller ej:
你是否要娶我為妻?
Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
"馬內力格先生, 馬內力格先生, 難道你不想娶我嗎?"
För det jag bjuder så gerna
只要是你想要的我甚麼都可以給你
I kunnen väl svara endast ja eller nej
你只需要回答我願不願意
Om i viljen eller ej:
你是否要娶我為妻?
Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
"馬內力格先生, 馬內力格先生, 難道你不想娶我嗎?"
För det jag bjuder så gerna
只要是你想要的我甚麼都可以給你
I kunnen väl svara endast ja eller nej
你只需要回答我願不願意
Om i viljen eller ej:
你是否要娶我為妻?
============================================
In Extremo這團名是拉丁文, 翻成英文是At the Edge, "在邊緣"的意思
這邊怕翻成中文會走味所以團名就跳過了...
又要來話一下當年
當年在Youtube亂看影片, 某一次在找Wacken Open Air
那個影片裡有幾秒鐘的In Extremo唱Vollmond的影片
(Vollmond是上禮拜在Metal Mayhem被點播成功的歌曲)
結果這團害人跌入坑大概只需要3秒鐘
這幾年找了他們的歌發現大部分都很容易擊中我
所以就變愛團了 xDDDDD
==================補充=======================
其實In Extremo唱的是縮短版, 省略掉滿多段了
這首歌簡而言之大意是:
馬內力格先生他是個帥哥,
女山魔搬出所有家當向他求婚
結果因為本身不是基督徒所以被打槍的故事
完整瑞典文歌詞+英譯在這邊
http://en.wikipedia.org/wiki/Herr_Mannelig
另外很值得一聽的還有Haggard的超優美版
http://www.youtube.com/watch?v=0bQAwmgMvmI
想學唱的可以從這邊開始, 不過舌頭真的會很累 = =
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.70.167.86
※ 編輯: cielu 來自: 219.70.167.86 (09/27 00:13)
推
09/27 00:15, , 1F
09/27 00:15, 1F
推
09/27 00:21, , 2F
09/27 00:21, 2F
推
09/27 00:30, , 3F
09/27 00:30, 3F
→
09/27 00:32, , 4F
09/27 00:32, 4F
推
09/27 01:18, , 5F
09/27 01:18, 5F
→
09/27 01:19, , 6F
09/27 01:19, 6F
→
09/27 01:34, , 7F
09/27 01:34, 7F
推
09/27 08:27, , 8F
09/27 08:27, 8F
推
09/27 08:50, , 9F
09/27 08:50, 9F
推
09/27 09:49, , 10F
09/27 09:49, 10F
推
09/27 13:13, , 11F
09/27 13:13, 11F
→
09/27 13:15, , 12F
09/27 13:15, 12F
沒錯, 去過中國了
除此之外在亞洲似乎連最容易被金屬團光顧的日本都沒去...
最近在歐洲其他國巡迴, 然後最多到美洲跟俄國
要在亞洲看到真的很難
→
09/27 13:16, , 13F
09/27 13:16, 13F
→
09/27 13:20, , 14F
09/27 13:20, 14F
我們現在要收都很認命的直接從德國找了, 也不是很好找 冏
推
09/27 14:26, , 15F
09/27 14:26, 15F
推
09/27 14:37, , 16F
09/27 14:37, 16F
推
09/27 14:40, , 17F
09/27 14:40, 17F
文章最底下有其他版本的, 包括Haggard跟Garmarna
其實In Extremo很多歌是本來就存在的, 各國民謠或詩詞都有
只是加以改編, 有的當然也被別人改編過了
不然你叫一個德國團去哪寫這麼多外語歌曲xDDDD
光記歌詞就是一件很艱困的工作 = =+
※ 編輯: cielu 來自: 220.136.107.214 (09/27 16:32)
※ 編輯: cielu 來自: 220.136.107.214 (09/27 16:35)
推
09/27 18:12, , 18F
09/27 18:12, 18F
→
09/27 19:44, , 19F
09/27 19:44, 19F
→
09/27 19:46, , 20F
09/27 19:46, 20F
推
09/27 20:33, , 21F
09/27 20:33, 21F
→
09/27 20:34, , 22F
09/27 20:34, 22F
推
09/27 21:38, , 23F
09/27 21:38, 23F
推
09/27 22:05, , 24F
09/27 22:05, 24F
推
09/27 22:48, , 25F
09/27 22:48, 25F
推
09/27 23:48, , 26F
09/27 23:48, 26F
→
09/27 23:50, , 27F
09/27 23:50, 27F
→
09/27 23:58, , 28F
09/27 23:58, 28F
→
09/27 23:59, , 29F
09/27 23:59, 29F
→
09/28 18:49, , 30F
09/28 18:49, 30F
推
09/30 15:08, , 31F
09/30 15:08, 31F
推
10/02 11:04, , 32F
10/02 11:04, 32F
→
08/15 10:10, , 33F
08/15 10:10, 33F