[翻譯] Pink Floyd-Time
Pink Floyd - Time
http://www.youtube.com/watch?v=ntm1YfehK7U
Ticking away the moments that make up a dull day
時間滴滴答答地走,無聊的一天就此展開
Fritter and waste the hours in an offhand way
就這麼輕易的揮霍了一小時又一小時
Kicking around on a piece of ground in your home town
無所事事的你只能在家鄉的每一吋土地上流浪
Waiting for someone or something to show you the way
等著某人或某事會指引方向
Tired of lying in the sunshine staying home to watch the rain
厭倦了躺在豔陽底下,就呆坐在家裡等待大雨落下
And you are young and life is long and there is time to kill today
你還年輕,生命還很長,你還有很多時間去揮霍每一天
And then one day you find ten years have got behind you
然後有一天你會赫然發現你竟然只剩下十年的光陰
No one told you when to run, you missed the starting gun
原來,沒有人會告訴你什麼時候要開始起跑,你早就錯過了鳴槍的時機
And you run and you run to catch up with the sun, but it's sinking
然後你奮力的跑啊跑啊想要追上太陽,卻發現他已經沉入地平面了
Racing around to come up behind you again
你跑得氣喘如牛,結果太陽卻又出現在你的身後
The sun is the same in a relative way, but you're older
太陽轉動的軌跡始終如一,但是你已經垂垂老矣
Shorter of breath and one day closer to death
你的呼吸愈來愈虛弱無力,因為死神已纏上了你
Every year is getting shorter, never seem to find the time
每一天都變得愈來愈短,時間的概念早已不存在
Plans that either come to naught or half a page of scribbled lines
行事曆上是一片空白,被潦草的塗鴉給填滿
Hanging on quiet desperation is the English way
靜靜沉醉在平靜的絕望裡,這是我們英國佬的方式
The time is gone, the song is over, thought I'd something more to say
時間終於來到了盡頭,繞樑的歌聲漸漸散去,但我卻還有好多話沒有說完
Home, home again
溫暖的家啊
I like to be here when I can
我只想要待在這裡
And when I come home cold and tired
當我感到寒冷又疲累的時候
It’s good to warm my bones beside the fire
我可以坐在火爐旁讓火從外到內溫暖我的身軀
Far away across the field
在遙遠的田野那兒
The tolling of the iron bell
巨大的鐘聲響起
Calls the faithful to their knees
召喚所有忠心的人們來這然後跪下
To hear the softly spoken magic spells.
喃喃的唸咒聲,緩慢的飄盪在空中
這首是我心目中的神曲之一啊
歌詞真的寫得很棒
娓娓道來一則悲傷的故事
藉此告訴我們真的要好好把握年少輕狂的時光啊
--
照片中的苗場正在慢跑,構圖雖然平凡無奇,卻完美的捕捉了周圍寂靜的氣氛,
以及苗場先生身上散發出如蒸氣般的熱度,我心裡覺得好帥,也再次想起「繼續做我
所能做的事」那句話。--伊坂幸太郎<終末的愚者>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.121.21
※ 編輯: nbaworf 來自: 140.113.121.21 (08/02 17:40)
推
08/02 19:30, , 1F
08/02 19:30, 1F
推
08/02 20:08, , 2F
08/02 20:08, 2F
推
08/02 20:29, , 3F
08/02 20:29, 3F
推
08/02 20:34, , 4F
08/02 20:34, 4F
推
08/02 21:28, , 5F
08/02 21:28, 5F
推
08/02 21:28, , 6F
08/02 21:28, 6F
推
08/02 21:49, , 7F
08/02 21:49, 7F
推
08/02 22:55, , 8F
08/02 22:55, 8F
推
08/03 02:08, , 9F
08/03 02:08, 9F
→
08/03 02:09, , 10F
08/03 02:09, 10F
→
08/03 02:11, , 11F
08/03 02:11, 11F
→
08/03 02:13, , 12F
08/03 02:13, 12F
推
08/03 03:12, , 13F
08/03 03:12, 13F
推
08/03 11:45, , 14F
08/03 11:45, 14F
推
08/03 12:41, , 15F
08/03 12:41, 15F
推
08/03 16:08, , 16F
08/03 16:08, 16F
推
08/03 17:18, , 17F
08/03 17:18, 17F
推
08/03 20:11, , 18F
08/03 20:11, 18F
推
08/03 20:28, , 19F
08/03 20:28, 19F
推
08/03 23:30, , 20F
08/03 23:30, 20F
推
08/04 00:18, , 21F
08/04 00:18, 21F
推
08/04 00:24, , 22F
08/04 00:24, 22F
→
08/05 00:00, , 23F
08/05 00:00, 23F
推
08/05 21:59, , 24F
08/05 21:59, 24F
推
08/24 20:11, , 25F
08/24 20:11, 25F
→
08/15 10:05, , 26F
08/15 10:05, 26F