[翻譯] Megadeth - Train of Consequences
歌詞應該是在講賭博成癮導致惡果
Train of Consequences
後果列車
Megadeth
I'm doing you a favor
As I'm taking all your money
I guess I should feel sorry
But I don't even trust me
There's bad news creeping up
And you feel a sudden chill
How do you do? My name is trouble
I'm coming in for the kill...
And you know I will
我拿走你所有金錢
這可是在幫你的忙
我想自己應該感到抱歉
但這種事連我都不相信
噩耗悄然降臨
你感到不寒而慄
你好嗎?我名叫「麻煩」
到此大開殺戒
你知道我所言不虛
Set the ball A-Rollin
I'll be clicking off the miles
On the train of consequences
My boxcar life O' style
My thinking is derailed
I'm tied up to the tracks
The train of consequences
There ain't no turning back
開始運轉
我乘著後果列車
一哩一哩前進
奢豪的車上生活
思緒脫離軌道
我像被綁在鐵軌,動彈不得
後果列車
一路前行,無法回頭
No horse ever ran as fast
As the money that you bet
I'm blowing on my cards
And I play them to my chest
Life's fabric is corrupt
Shot through with corroded thread
As for me I hocked my brains
Packed my bags and headed west
沒有哪匹駿馬
快過因打賭飛逝的金錢
生命的布匹敗壞
混雜腐朽的絲線
而我,我典押了思考的能力
收拾行囊,前進西方
(高仕艷 譯)
--
I had nothing but the embittered sun...
我一無所有,除卻那怨毒的太陽……
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.38.115.194
→
02/04 23:43, , 1F
02/04 23:43, 1F
推
02/04 23:55, , 2F
02/04 23:55, 2F
推
02/05 00:40, , 3F
02/05 00:40, 3F
推
02/05 17:33, , 4F
02/05 17:33, 4F
推
02/05 18:09, , 5F
02/05 18:09, 5F
→
02/06 21:11, , 6F
02/06 21:11, 6F