[翻譯] Megadeth - Train of Consequences

看板RockMetal作者 (早安,黑色星期五)時間13年前 (2011/02/04 23:43), 編輯推噓4(402)
留言6則, 6人參與, 最新討論串1/1
http://www.youtube.com/watch?v=ceiyvKwpRRo
歌詞應該是在講賭博成癮導致惡果 Train of Consequences 後果列車 Megadeth I'm doing you a favor As I'm taking all your money I guess I should feel sorry But I don't even trust me There's bad news creeping up And you feel a sudden chill How do you do? My name is trouble I'm coming in for the kill... And you know I will 我拿走你所有金錢 這可是在幫你的忙 我想自己應該感到抱歉 但這種事連我都不相信 噩耗悄然降臨 你感到不寒而慄 你好嗎?我名叫「麻煩」 到此大開殺戒 你知道我所言不虛 Set the ball A-Rollin I'll be clicking off the miles On the train of consequences My boxcar life O' style My thinking is derailed I'm tied up to the tracks The train of consequences There ain't no turning back 開始運轉 我乘著後果列車 一哩一哩前進 奢豪的車上生活 思緒脫離軌道 我像被綁在鐵軌,動彈不得 後果列車 一路前行,無法回頭 No horse ever ran as fast As the money that you bet I'm blowing on my cards And I play them to my chest Life's fabric is corrupt Shot through with corroded thread As for me I hocked my brains Packed my bags and headed west 沒有哪匹駿馬 快過因打賭飛逝的金錢 生命的布匹敗壞 混雜腐朽的絲線 而我,我典押了思考的能力 收拾行囊,前進西方 (高仕艷 譯) -- I had nothing but the embittered sun... 我一無所有,除卻那怨毒的太陽…… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.38.115.194

02/04 23:43, , 1F
好快m..
02/04 23:43, 1F

02/04 23:55, , 2F
酷飛姊姊,我......太感動了我愛你>////<
02/04 23:55, 2F

02/05 00:40, , 3F
爽歌!!!
02/05 00:40, 3F

02/05 17:33, , 4F
推啊!
02/05 17:33, 4F

02/05 18:09, , 5F
果報火車XD
02/05 18:09, 5F

02/06 21:11, , 6F
個人還滿喜歡歌詞的譬喻的:$
02/06 21:11, 6F
文章代碼(AID): #1DJ1wH8- (RockMetal)