[翻譯] Kamelot《Epica》4/11
Wander
漫步
Kamelot
I recall one summer's night
Within the month of June
Flowers in mahogany hair
And smell of earth in bloom
Only such a melody
Comes without a sound
More than faintly heard by those
Who know what they have found
Now it's just a memory
我憶起六月的一個
夏日夜晚
花朵裝點著她紅褐色的秀髮
還有地上繁花盛開的氣味
唯有如此旋律
無聲無息到來
勉強能為那些
知道自己找到什麼的人聽見
但現在這已成回憶
Silently we wander
Into this void of consequence
My shade will always haunt her
But she will be my guiding light
我們寂靜地漫步
走入沒有結果的空無
我的陰影將縈繞著她
但她將會成為導引我的光明
Silently we wander
In search of truth and confidence
So many hopes were lost here
Along the way
From morning to night
我們寂靜地漫步
追尋著真理與自信
多少希望曾在此失去
在由清晨
通往夜晚的沿途
Meet me by the wishing well
In cover of the moon
Whisper to me tenderly
That I will see you soon
Sing that song from long ago
So I remember you
Flowers in mahogany hair
And mellow days in June
Only for the memory
與我在許願井邊相會
在月光的披覆中
軟語呢喃,告訴我
我很快就會見到你
唱那首久遠以前的歌
好讓我想起你
繁花點綴著紅褐秀髮
還有六月那段沉醉的日子
為了那段回憶
Silently we wander
Into this void of consequence
My shade will always haunt her
But she will be my guiding light
我們寂靜地漫步
走入沒有結果的空無
我的陰影將縈繞著她
但她將會成為導引我的光明
Silently we wander
In search of truth and confidence
So many hopes were lost here
Along the way
From morning to night
我們寂靜地漫步
追尋著真理與自信
多少希望曾在此失去
在由清晨
通往夜晚的沿途
From ashes we were born
In silence we unite
自灰燼中我們誕生
在寂靜中合而為一
(高仕艷 譯)
--
I had nothing but the embittered sun...
我一無所有,除卻那怨毒的太陽……
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.38.111.165
推
04/10 22:02, , 1F
04/10 22:02, 1F