[翻譯] Kamelot《Epica》1/11
Prologue & Center of the Universe
http://www.youtube.com/watch?v=REMutYgD1b0
Prologue
開場白
Kamelot
"All that you see or seem, is but a dream within a dream"
[Edgar Allan Poe]
「一切你所見的表象,無非夢中之夢。」
──艾倫坡
Center Of The Universe
宇宙的中心
Kamelot
Move slowly
Beyond the colors of my eyes
Move slowly
Into the corners of my mind
Rising like the Pegasus
Each and every one of us
Released
Islands in the sea of dreams
Always searching harmony
And peace
緩緩移動
我眼中的萬千色彩
緩緩移動
進入我心靈的角落
如飛馬展翅般上升
我們每一個人
自束縛中解放
來到夢海上的群島
我一直追求著和諧
與平靜
All we find
Reject our mind
Don't you wonder why
我們所見所聞
皆與心靈相牴觸
你難道不曾納悶過為什麼?
If the war by heavens gate released desire
In the line of fire someone must have known
That a human heart demands to be admired
Cause in the Center of the Universe
We are all alone
假若穿越天堂大門的爭戰,激起慾望
火線之中,人們必然明白
人心渴望受到欽讚
因為在宇宙的中心
我們都是孤獨的
Show me sign of paradise
A place we all would like to go to
Tell me what to sacrifice
So there's a chance for me to want you
讓我看看樂園的路標吧
我們都想要去那片淨土
告訴我需要犧牲什麼
讓我有機會去渴望你
All I find
Reject my mind
And I wonder why
我的所見所聞
皆與心靈相牴觸
我納悶著為什麼
If the war by heavens gate released desire
In the line of fire someone must have known
That a human heart demands to be admired
Cause in the Center of the Universe
We are all alone
假若穿越天堂大門的爭戰,激起慾望
火線之中,人們必然明白
人心渴望受到欽讚
因為在宇宙的中心
我們都是孤獨的
I have a tale to be told won't you listen tonight
Follow me into the core of the fountain of light
Try to imagine that hope is our ship for the soul
(Over the ocean the quest of your life lies ahead)
Maybe together we'll find there's a place for us all
(Follow the star in your mind, sail along sail along)
我這兒有個故事要說,今夜你可想一聽?
跟隨我進入光明泉源的核心
想像「希望」是載著我們靈魂航行的舟船
(航渡前方的汪洋,你今生的探索)
也許結伴同行,能發現一片屬於我們的天地
(跟隨你心中那顆星子,一路航行、一路航行)
(高仕艷 譯)
--
I had nothing but the embittered sun...
我一無所有,除卻那怨毒的太陽……
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.38.111.165
→
01/30 10:35, , 1F
01/30 10:35, 1F
推
01/31 12:16, , 2F
01/31 12:16, 2F
※ 編輯: coolfly 來自: 114.38.116.150 (01/31 19:00)
推
08/31 11:29, , 3F
08/31 11:29, 3F