[翻譯] The Offspring - Why Don't You Get A Job
http://0rz.tw/9emug
My friend's got a girlfriend
Man he hates that bitch
He tells me every day
He says "man I really gotta lose my chick
In the worst kind of way"
我朋友他把到了一個馬子
哈幹他超討厭那婊子的
每天都一直在那邊靠悲
說什麼欸幹我快要用那種最糟糕的方式 失去我馬子咧啦
She sits on her ass
He works his hands to the bone
To give her money every payday
But she wants more dinero just to stay at home
Well my friend
You gotta say
那婊子就那樣坐在旁邊
幹就這樣讓我兄弟做工做到死
每個發薪日還要給你錢
靠夭 你只是他媽的死在家裡 還要更多錢
哀 挖欸齁餅唷阿
你一定要跟那婊子說
I won't pay, I won't pay ya, no way
na-na, Why don't you get a job?
Say no way, say no way ya, no way
na-na, why don't you get a job?
幹哩娘我才不給你錢咧 操 不可能
喇喇 你他媽幹嘛不去找工作阿
來說 不要 不要 幹 不要
喇喇 你他媽幹嘛不去找工作咧
I guess all his money, well it isn't enough
To keep her bill collectors at bay
I guess all his money, well it isn't enough
Cause that girl's got expensive taste
我猜就算他全部的錢都砸下去
還不夠她去保持她帳單蒐集者的稱號咧
我猜就算他全部的錢都砸下去
因為他媽的那個婊子有個貴死人得嗜好啦幹
I won't pay, I won't pay ya, no way
na-na, Why don't you get a job?
Say no way, say no way ya, no way
na-na, why don't you get a job?
幹哩娘我才不給你錢咧 操 還是不可能
喇喇 你他媽幹嘛不去找工作阿
來說 不要 不要 幹 不要
喇喇 你他媽到底幹嘛不去找工作阿肏
Well I guess it ain't easy doing nothing at all
But hey man free rides just don't come along
every day
哈我猜什麼都不去做反而不是最簡單的齁幹
但是 餅唷啊!!! 免費砲不會每天都有啦!!!!
Let me tell you about my other friend now
來 讓我告訴你我另外一個朋友
My friend's got a boyfriend, man she hates that dick
She tells me every day
He wants more dinero just to stay at home
Well my friend
You gotta say
我朋友她釣了個男朋友 哈靠 她超討厭那個男的
她每天都在跟我靠悲
那個男的只是天天死在家裡 還跟他要跟多的錢
哈挖欸餅唷啊!!
你真的要說啦哈
I won't pay, I won't pay ya, no way
na-na, Why don't you get a job?
Say no way, say no way ya, no way
na-na, why don't you get a job?
幹哩娘我才不給你錢咧 操 絕對不可能啦!!
喇喇 你他媽幹嘛不去找工作阿
來說 不要 不要 幹 不要
喇喇 你他媽幹嘛不去找工作咧 (機掰耶幹)
I won't give you no money, I always pay
na-na, Why don't you get a job?
Say no way, say no way ya, no way 其實我不清楚這句是用哪個角度...
na-na, Why don't you get a job?
好啦 我會給你錢啦 反正我老是給錢嘛
喇喇 你幹嘛不去找工作啦肏
我才不要咧 不可能不可能不可能啦
喇喇 吼拜託你去找個工作啦
--
幹 無聊翻翻
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.44.178.209
推
06/25 21:12, , 1F
06/25 21:12, 1F
推
06/25 21:23, , 2F
06/25 21:23, 2F
→
06/25 23:32, , 3F
06/25 23:32, 3F
→
06/26 01:22, , 4F
06/26 01:22, 4F
推
06/26 11:12, , 5F
06/26 11:12, 5F
推
06/29 09:35, , 6F
06/29 09:35, 6F