[翻譯] Angra - Late Redemption
Temple Of Shadows真是超好聽的啦>\\\<
Late Redemption
遲來的救贖
Angra
You wasted all your chances
To find yourself lost and lonely
Were so foolish
You were selfish
Much too blind to realize
You messed up your own life...
耗盡所有機會
只發現你自己既迷惘又孤獨
多麼愚蠢
你自私自利
盲目而一無所知
將自己人生搞得一團亂
Eu vou contando os dias
E já, já não tenho medo
Eu lhe peço
Eu imploro
Quando a minha hora chegar
Meu descanso minha paz
我計算自己的來日
不再感到恐懼
我求您
乞求您──
當大限到來
讓我得到安息
Cante uma canção desconhecida
Poisoning with hope
The hearts around you
Plante mais lembranças na sua vida
Death is calling you
(Now or never!)
Nada além do amor é o que parece
Please the ones you love
Before you miss'em
Toda a minha dor na minha prece.
Win my chances back cause
Life is short but it's never late!
唱首名不見經傳的歌
飽受希望苦毒的心靈
環繞著你
喚起更多生命中的回憶
死神正呼喚你
(就是現在)
只有愛裡外如一
在失去他們之前
讓心愛之人快樂吧
我的禱辭充滿苦痛
去將機會重新贏回,因為
生命雖短,但永不嫌晚!
Tempo que passou
It's time to find Redemption
Não vai mais voltar
Only love defies the Resurrection
Tudo que se foi
Mark my words: God's abandoned this
World!
時光流逝
是時候該找到救恩
永不再回
只是愛卻抗拒末日的重生注
一切已逝
記住我的話:上帝已遺棄
這個世界!
註:指末日來臨時,死者將會復活,以接受最後的審判。
Would I live again?
What's the new religion? Yeah!
And what shall be the bread?
Really I don't give a damn!
Never wanna live again
In this vain emotion
Over for me!
我是否能死而重生?
新信仰是什麼模樣?是啊!
又有什麼模樣的食糧?
說真的我才不管!
根本不想再次活在
這徒然的心情中
對我來說結束了!
Sing a lullaby now I remember
Tempo que se foi e não se esquece mais
Memories are twisting in my mind
Win my chances back
Cause life is short but it's never late
唱首搖籃曲,如今我憶起往昔
逝去的歲月不會被遺忘
諸多回憶混淆不清
去將機會重新贏回,因為
生命雖短,但永不嫌晚!
Tempo que passou
It's time to find Redemption
Não vai mais voltar
Only love defies the Resurrection
Tudo que se foi
Mark my words: God's abandoned this
World!
Toda a minha dor
My destiny is over
Nunca vai voltar
And this hope above your
Comprehension
Tempo que se foi
Is the love you've been dreaming so
Long?
Over for me.
Nunca...
...tudo se acabou.
時光流逝
是時候該找到救恩
永不再回
只是愛卻抗拒末日的重生
一切已逝
記住我的話:上帝已遺棄
這個世界!
我所有的苦痛
我命數已盡
也將不再重來
而這個你無法理解的
願望
不會再現
是否就是你已夢想
許久的愛?
對我來說結束了
不再重來……
……萬事俱休
(高仕艷 譯)
--
...aye, a thousand shadows there
Shall leap and flicker and stir and stay and run,
Like petrels of the changing foul or fair;
Like ghosts of twilight, of the moon, of him
Whose homeland lies past each horizon's rim...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.66.160
推
05/18 00:41, , 1F
05/18 00:41, 1F
※ 編輯: coolfly 來自: 118.170.66.160 (05/18 01:08)
推
05/18 01:51, , 2F
05/18 01:51, 2F
推
05/18 12:50, , 3F
05/18 12:50, 3F