[翻譯] T-Rex 20世紀少年
電影第二部即將於5/22上映 http://www.youtube.com/watch?v=ni_NIUuSN0M
來翻這首慶祝一下巴!
原曲必聽! http://mymedia.yam.com/m/2387102
T-Rex 20th Century Boy 20世紀少年
Friends say it's fine, friends say it's good
Everybody says it's just like rock 'n' roll
「朋友」說這個水,「朋友」說這個讚
大家都說這個爽如搖滾樂
I move like a cat, charge like a ram
Sting like a bee, babe, I wanna be your man
我輕快如貓咪,衝動如公羊
螫擊如蜜蜂,北鼻,我想成為你的人
Well, it's plain to see, you were meant for me
I'm your boy, your twentieth century toy
欸,這種講法太鳥,但你對我太有意義
我是你的男孩,你的20世紀新玩具
Friends say it's fine, friends say it's good
Everybody says it's just like rock 'n' roll
「朋友」說這個水,「朋友」說這個讚
大家都說這個爽如搖滾樂
Fly like a plane, drive like a car
Bawl like a hound
Babe, I wanna be your man
我像飛機一飛沖天,我像汽車狂飆不已
我像獵犬狂吠不停
北鼻,我想成為你的人
Well, it's plain to see, you were meant for me
I'm your toy, your twentieth century boy
欸,這種講法太鳥,但你對我太有意義
我是你的玩具,你的20世紀少年
Twentieth century toy, I wanna be your boy
Twentieth century toy, I wanna be your boy
Twentieth century toy, I wanna be your boy
Twentieth century toy, I wanna be your boy
20世紀的新玩具,我想成為你的男孩~
Friends say it's fine, friends say it's good
Everybody says it's just like rock 'n' roll
Move like a cat, charge like a ram
Sing like a bee, babe, I wanna be your man
Well, it' s plain to see, you were meant for me
I'm your toy, your twentieth century boy
「朋友」說這個水,「朋友」說這個讚
大家都說這個爽如搖滾樂
我輕快如貓咪,衝動如公羊
螫擊如蜜蜂,寶貝,我想成為你的人
欸,這種講法太鳥,但你對我太有意義
我是你的玩具,你的20世紀少年
Twentieth century toy, I wanna be your boy
Twentieth century toy, I wanna be your boy
Twentieth century toy, I wanna be your boy
Twentieth century toy, I wanna be your boy
20世紀的新玩具,我想成為你的男孩~
--
這個光是澆在飯上就可以吃了!
---料理東西軍
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.132.99
推
05/07 19:33, , 1F
05/07 19:33, 1F
推
05/07 19:43, , 2F
05/07 19:43, 2F
推
05/07 19:43, , 3F
05/07 19:43, 3F
推
05/07 19:46, , 4F
05/07 19:46, 4F
推
05/07 19:50, , 5F
05/07 19:50, 5F
→
05/07 19:50, , 6F
05/07 19:50, 6F
推
05/07 19:51, , 7F
05/07 19:51, 7F
推
05/07 20:03, , 8F
05/07 20:03, 8F
→
05/07 20:03, , 9F
05/07 20:03, 9F
推
05/07 20:07, , 10F
05/07 20:07, 10F
推
05/07 20:15, , 11F
05/07 20:15, 11F
推
05/07 20:16, , 12F
05/07 20:16, 12F
推
05/07 20:22, , 13F
05/07 20:22, 13F
推
05/07 20:27, , 14F
05/07 20:27, 14F
推
05/07 20:56, , 15F
05/07 20:56, 15F
推
05/07 20:58, , 16F
05/07 20:58, 16F
→
05/07 20:58, , 17F
05/07 20:58, 17F
推
05/07 21:08, , 18F
05/07 21:08, 18F
推
05/07 21:44, , 19F
05/07 21:44, 19F
→
05/07 21:44, , 20F
05/07 21:44, 20F
推
05/07 21:47, , 21F
05/07 21:47, 21F
推
05/07 21:48, , 22F
05/07 21:48, 22F
→
05/07 21:48, , 23F
05/07 21:48, 23F
→
05/07 21:52, , 24F
05/07 21:52, 24F
※ 編輯: VaderChuLip 來自: 123.194.132.99 (05/08 00:04)
噓
05/08 00:47, , 25F
05/08 00:47, 25F
推
05/08 04:03, , 26F
05/08 04:03, 26F
→
05/08 04:04, , 27F
05/08 04:04, 27F
推
05/08 07:46, , 28F
05/08 07:46, 28F
推
05/08 20:45, , 29F
05/08 20:45, 29F
推
05/10 02:17, , 30F
05/10 02:17, 30F
推
05/10 04:40, , 31F
05/10 04:40, 31F
→
05/10 10:09, , 32F
05/10 10:09, 32F
→
05/10 10:10, , 33F
05/10 10:10, 33F
→
05/10 13:08, , 34F
05/10 13:08, 34F