看板 [ RedSox ]
討論串[心情] 一路走來...
共 11 篇文章

推噓11(11推 0噓 25→)留言36則,0人參與, 最新作者Davids (Jorge)時間18年前 (2007/10/23 00:35), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Manny最後一年在印地安人的成績. 恩.....大家都知道 ^^. Manny當初喊價1500萬. 但是印地安人始終只願意1350萬. 我們當時的經理 叫什麼名字我忘記了. 看見北佬補進了Mike Mussina. 認為我們不補強絕對玩不下去. 又不想在那邊漫天喊價 所以就一次出到2000萬. M
(還有12個字)

推噓8(8推 0噓 1→)留言9則,0人參與, 最新作者JUNstudio (agGREssion)時間18年前 (2007/10/22 23:24), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我跟自己的紅襪迷好友之間也是彼此用「北佬」稱呼某邪惡帝國. 但和其他隊球迷談話間還是不可避免的用到「洋基」這個台灣地區常用翻譯. 不過最近在想、、、其實翻成「洋基」似乎也沒啥違背原意的. 因為我們一般會用「Yankee」來稱呼東北新英格蘭地區的人. 但廣義延伸之後,也拿來代稱美國人. 而「洋」這個字
(還有161個字)

推噓18(18推 0噓 18→)留言36則,0人參與, 最新作者MazdaRx7 (老闆的兒子)時間18年前 (2007/10/22 21:09), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^. 如果紅襪真是有感情的隊伍. 當初也不會把Nomar交易出去. 說實在的剛看到那筆交易時. 不僅是傻眼 還感到十分地. 無奈 驚恐 錯愕 憤怒 不知所措. 講到紅襪高層 真的是他馬的沒感情. 但是球員之間的感情 我覺得很不錯. 球員們
(還有85個字)

推噓8(8推 0噓 3→)留言11則,0人參與, 最新作者dragonboy (Keep the rhythm of Life)時間18年前 (2007/10/22 20:12), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
其實北佬(美國北方人)才是正確的意譯,. 洋基才是沒有意義的音譯,. 同樣的問題在道奇<->躲人隊一樣遇到. 其實我一直很不喜歡音譯的名稱,. 中國方言百種,每一種方言翻出來的不一樣,. 一音譯英翻中就常常看到因為發音不同所造成的笑話了-.-. --. 喬登?佐登?酒蛋?就長?. I like "J
(還有51個字)

推噓39(39推 0噓 17→)留言56則,0人參與, 最新作者goopa (除此之外)時間18年前 (2007/10/22 16:19), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
比賽打完了,雖然不願意但我還是要恭喜紅襪.... 現在我的感覺是紅襪跟洛磯誰拿冠軍都沒什麼關係了.... 但還是希望表現最好的球隊獲勝 (不要再迷信什麼美聯比較強了,季後賽是單挑。). 這個我懂,每隊的球迷都是這樣。. 但是這一段真的就讓人有些無言了,你以為 Manny 是怎麼到紅襪的.... 為什
(還有143個字)