[紅襪] 代代流傳的絕學 ─ 蝴蝶球的傳承

看板RedSox作者 (田中鬪莉王)時間12年前 (2013/02/26 20:02), 編輯推噓13(1302)
留言15則, 13人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
It's Knucklepalooza as Sox face Jays http://0rz.tw/xDdMy DUNEDIN, Fla. — This is not a normal spring training game. The Red Sox are pitching a knuckleballer, 28-year-old Steven Wright, against Toronto knuckleballer R.A. Dickey. 這可真不是一場普通的春訓比賽─紅襪隊28歲新秀蝴蝶球投手Steven Wright對決藍鳥隊 的賽揚蝴蝶球投手R.A. Dickey。 Tim Wakefield, who won 200 games throwing the knuckleball, is on hand to see Wright pitch in person. Then Wakefield will report to Red Sox camp tomorrow to start working with Wright. 靠著蝴蝶球拿下200勝的Tim Wakefield親自和Wright會面,在之後也會留在訓練營和幫忙 Wright進行訓練。 "I'm looking forward to it. Not only to see R.A. pitch, but also this is my first time seeing Steven pitch. Looking forward to working with him," Wakefield said. Wakefield:「我很期待這次的對決─不只是看到R.A. Dickey投球,這也是我第一次看 Wright投球。我很期待和他一起進行訓練。」 Wakefield has never met Wright personally but the two have spoken on the phone. When Wright was in the Cleveland organization last season, former Red Sox coach Rob Leary connected the two. Wakefield之前並沒有和Wright見過面,只有打過兩次電話。去年Wright還在印弟安人小 聯盟時,紅襪的教練Rob Leary就已經開始為他們牽線。 "It's somebody to talk to who knows about the pitch that he's throwing," Wakefield said. "When I was first coming up, I had pitching coaches who told me, 'I don't know what to tell you.' It's refreshing to be able to contribute to the legacy of the pitch by helping him out." Wakefield:「他可以和了解自己球路的人討論。我首度站上大聯盟時,我的投手教練 告訴我『我不知道我能教你甚麼』。藉著幫助Wright來保住這項絕活,真是令人開心。」 There is a fraternity among knuckleballers. Tom Candiotti helped Wakefield out, as did Phil and Joe Niekro. Now Wakefield wants to do his part. That Wright is with the Red Sox makes it all the better. 蝴蝶球投手們之間都有著特殊的友情。Tom Candiotti幫助Wakefield,Phil & Joe Niekro 兩兄弟也是。現在Wakefield也想傳承他們精神,為這個神祕的球路盡一份心。更棒的是 ,Wright也成為了紅襪的一員。 The knuckleball is in vogue. Dickey won the National League Cy Young Award last season when he was with the Mets. Dickey and Wakefield also were featured in the documentary "Knuckleball!" 現在蝴蝶球正夯。去年還在大都會的投手R.A. Dickey拿下國聯賽揚獎─而Dickey跟 Wakefield一樣,都是蝴蝶球投手。 "It's not so much a freak pitch any more," Wakefield said. "In R.A.'s words, he brought the legitimacy of the pitch back by winning the Cy Young. It made all of us proud." 「蝴蝶球再也不是一個怪球種了。R.A.藉著贏下賽揚獎來宣告這是個真‧球種。他讓我們 都備感驕傲。」 Wright has yet to pitch in the majors but was 10-6 with a 2.44 ERA in Double A last season. He struck out 103 in 121.2 innings and allowed only 91 hits. The Red Sox traded first baseman Lars Anderson to the Indians for Wright last July. Wright還沒有嘗過大聯盟的滋味,去年在2A繳出10勝6敗、2.44 ERA的成績。他在121.2局 之中三振了103位打者,只被敲出91支安打。紅襪在去年七月時用一壘手Lars Anderson換 到Wright。 It was a significant trade as far as the Sox were concerned. Their scouts, particularly pro scouting director Jared Porter, identified Wright as having potential. Because of the success Wakefield had, the Sox are open to the idea of having another knuckleballer. 這對紅襪來說是個很重大的交易。紅襪的球探─尤其是職業球探總監Jared Porter指出 Wright擁有潛力。因為有了Wakefield這個成功的例子,紅襪有了找尋另一位蝴蝶球投手 的想法。 Assistant general manager Mike Hazen, who is at the game to see Wright pitch, said a good knuckleballer can eat up innings, pitch in different roles and give the opposition a different look. Patience is required but a good pitcher is worth waiting for. 助理GM Mike Hazen也在現場看Wright投球,他表示好的蝴蝶球投手可以吃局數、可以承 擔各種角色並且給對手完全不一樣的滋味。大家都要耐心等候─因為好的投手值得等待。 Unlike former teammates Pedro Martinez and Jason Varitek, who are special assistants to GM Ben Cherington, Wakefield has no official capacity with the Red Sox. He will do some work for NESN again this season and assist in charitable endeavors. He still lives in Massachusetts during the summer and is open to the idea of a formal relationship with the Sox. 跟Wakefield的前隊友Pedro Martinez和Jason Varitek不同的是,Wakefield並沒有擔任 Ben Cherington的特助─Wakefield並沒有正式的職位。他在這一季會再度成為NESN的一 員,並致力於慈善事業。他在夏天時還是住在Massachusetts,而他也對於正式成為紅襪 成員的點子保持開放態度。 "My main goal is to help Steven and be a mentor to him," Wakefield said. 「我的首要工作就是幫助Steven並成為他的導師。」Wakefield這麼說。 Wakefield said every knuckleballer is different. They throw the ball with different grips and at different speeds. The idea, he said, is to make the pitch your own. Wakefield can offer some mechanical advice about how to take the spin off the pitch. There are checkpoints, he said, that can be helpful. Wakefield表示每個蝴蝶球投手都很不一樣。大家的握法、球速都不同。重點是你要找到 屬於自己的球路。Wakefield可以對Wright提出一些投球姿勢以及如何旋轉球的建議。 Wakefield表示有幾個要點很有幫助。 Wakefield could remember only one time in his career when he faced a fellow knuckleballer. It was as a rookie with Pittsburgh in 1992. 在Wakefield的印象中,生涯中只有一次面對蝴蝶球投手─在1992年的菜鳥球季(海盜)。 Wakefield beat Candiotti of the Dodgers on Aug. 26 that season. Pitching for Jim Leyland, Wakefield threw a six-hitter in a 2-0 victory. Candiotti went six innings and allowed two runs. 那季的8月26日,Wakefield擊敗道奇隊的Candiotti。Wakefield被打六支安打,以2-0擊敗 道奇─Candiotti六局失兩分吞敗。(Wakefield當時的總教練是Jim Leyland。) "I had to hit against [Candiotti]. That wasn't fun," Wakefield said. Wakefield表示:「我得上場打擊,面對Candiotti的蝴蝶球。這一點也不好玩。」 Wakefield hopes to see a time when a knuckleball pitcher comes out of the high school or college ranks and climbs to the majors. Most knuckleballers started out as conventional pitchers who turned to the pitch when their careers began to fade. Wakefield希望未來能看到能在高中或大學的排行榜中看到蝴蝶球投手的身影,並且順利 升上大聯盟。大多蝴蝶球投手都是傳統投手的生涯有危機時才轉成蝴蝶球投手的。 "I think it's great. I think it's going to be a popular pitch among young kids out there," Wakefield said. "I think it brings hope to a younger generation of baseball players that may not have the velocity to compete at a higher level. If they can learn this pitch it gives them hope that they could one day wear a big league uniform." Wakefield:「我覺得那很不錯,我覺得蝴蝶球未來會成為年輕人之間的熱門球種。這也 給年輕投手們一線希望,有些人沒辦法拿出足以制霸高階聯盟的球速。如果他們能練好這 個球路的話,說不定有機會打進大聯盟。」 -- "HARD WORK BEATS TALENT WHEN TALENT FAILS TO WORK HARD." -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.114.66.148

02/26 20:08, , 1F
推老蝴蝶!
02/26 20:08, 1F

02/26 20:57, , 2F
推蝴蝶們!!
02/26 20:57, 2F

02/26 21:29, , 3F
02/26 21:29, 3F

02/26 22:42, , 4F
02/26 22:42, 4F

02/26 23:36, , 5F
蝴蝶們!! 好像還有個Zink?
02/26 23:36, 5F

02/26 23:42, , 6F
查了一下Zink好像早就離開了囧
02/26 23:42, 6F

02/26 23:50, , 7F
02/26 23:50, 7F

02/27 01:00, , 8F
好文感謝
02/27 01:00, 8F

02/27 01:07, , 9F
推老蝴蝶!
02/27 01:07, 9F

02/27 10:04, , 10F
Zink好可惜,之前本來以為他會是WAKE的接班人....
02/27 10:04, 10F

02/27 21:42, , 11F
推老蝴蝶!!! 老蝴蝶 揪甘心
02/27 21:42, 11F

02/27 23:13, , 12F
Zink去哪了? 我還記得他大聯盟初登板的那場打擊大戰 第1局就
02/27 23:13, 12F

02/27 23:14, , 13F
得10分 結果他5局也爆了10分回去
02/27 23:14, 13F

02/28 00:19, , 14F
對啊,有人知道Zink去哪了嗎??
02/28 00:19, 14F

03/01 00:37, , 15F
推~
03/01 00:37, 15F
文章代碼(AID): #1HBAHe64 (RedSox)
文章代碼(AID): #1HBAHe64 (RedSox)