[翻譯]《鄉民信箱》該找個誰來保護老爹嗎?
Mailbag: Finding protection for Papi?
《鄉民信箱》該找個誰來保護老爹嗎?
Beat reporter Ian Browne answers Red Sox fans' questions
11/24/2008 1:00 PM ET
By Ian Browne / MLB.com
We all saw what can happen to a lineup when you trade away your cleanup
hitter. Are the Red Sox looking for anyone to back up David Ortiz?
-- Mike, Sturbridge, Ma.
我們都見識到少了個四番對打線造成的衝擊,襪子難道不找誰來保護老爹嗎?
I'm not sure I quite agree with your premise. What happened after the Red Sox
traded Manny Ramirez is that their winning percentage went from .562 with
Manny to .642 without him. The Red Sox scored 4.9 runs per game with Manny in
2008 and 5.7 without him. Moreover, Kevin Youkilis was a force in the cleanup
spot. It all got magnified because the Red Sox were shut down in Game 7. But
if they had gotten that one big hit they needed in that one game, would there
have been all this talk about missing Manny?
我不確定個人同意你的假設…看看數據吧:襪子交易掉咩妮後勝率由.562提升為.642;平
均得分也由4.9增加為5.7,此外四番也可以擺優客啊~襪子ALC第七場敗陣下來讓四番疑
慮死灰復燃——不過要是那場出現了關鍵一擊,今天還會有人提到咩妮嗎?
More than getting a cleanup hitter, I think the Red Sox simply want to
thicken their offense. It could come in the form of adding a star like free
agent Mark Teixeira or perhaps with some more subtle moves.
我認為襪子目前並不是在找四番,而純粹只是想增加他們的火力。有兩方式可達成:直接
買下市場上最夯打者鐵爺、或是對打線做一些微調,端看高層想怎麼做較符合整體利益。
I honestly think giving Curt Shilling a chance to pitch even a half a season
can't go too wrong if his arm feels good enough to do so. He hasn't ever had
a bad season. Do you think the Sox will give him a chance in 2009?
-- Matt H., Natick, Ma.
如果明年老大的手臂恢復地差不多,我由衷認為給他機會上場,哪怕只有半季,都不算太
差的投資——畢竟他生涯從未有過糟糕的球季。你覺得襪子2009有可能給他機會嗎?
The thing about Schilling is that he'll probably pitch his first
regular-season game in June or July if he chooses to pitch. So a few weeks
into the season, the Red Sox would have to evaluate the state of their
rotation and whether they had a spot for the veteran righty. This one isn't
going to play out until well after the Hot Stove season is over. Schilling
did indicate he would be more than willing to pitch for the Red Sox if the
circumstances were right.
關於老大,擺在眼前的事實是如果他決定投球,必須要到六月或七月才能上場。因此襪子
會等到開季前幾週才會衡量先發輪值的狀況,並決定老將席林有沒有位置。所以必須等乳
摸季結束我們才會來討論這個~至少目前老大表示環境允許的話他願意為紅襪效力。
Since the Red Sox have traded Coco Crisp, and need a fourth outfielder
(preferably a right-handed bat), do you think there's any chance that they
could sign Rocco Baldelli? He can't play full time and hits lefties well, so
wouldn't that work out nicely?
-- Ava D., Marshfield, Ma.
既然紅襪送走了李玟,所以需要一個四號外野(最好還是個右打),Rocco Baldelli如何
呢?他無法打滿全季、打左投也不差,這樣一來豈不是剛好?
In a perfect world, it would work out very nicely and Baldelli would be a
perfect fit. However, there are the obvious questions about his health. The
ailment Baldelli had in 2008 -- mitochondrial disease -- caused excessive
fatigue. In the event that illness again hindered Baldelli, the Red Sox might
need a Plan B.
理想情況中,這的確是筆好買賣,Baldelli的確很合適這位置。不過大家也知道他的健康
狀況如何…2008線粒體問題嚴重困擾他。在病魔持續糾纏他的情況下,紅襪必須有其他的
方案。
Do you think the Red Sox will allow Daisuke Matsuzaka to play in this year's
World Baseball Classic, with the Japanese team's tendencies to let pitchers
throw upwards of 150 pitches per game?
-- Alex G., Limerick, Maine
紅襪會讓維尼打經典賽嗎?特別是日本隊總傾向讓先發投到150球…
There are specific pitch rule limitations in place for the World Baseball
Classic, so Matsuzaka won't come anywhere close to throwing that many pitches
in a game. I'm sure that Matsuzaka and the Red Sox will work out a training
program so that the pitcher can do everything in his power to eliminate the
chance of fatigue or injury that could come by pitching in the World Baseball
Classic.
安啦~經典賽對先發球數是有規定的,維尼一場根本不可能投到那麼多球。我相信維尼跟
紅襪會有個訓練方案以降低他任何在經典賽導致疲勞或受傷的可能。
If Dontrelle Willis or Nate Robertson were to be traded to the Red Sox for
Julio Lugo, do you think either of them would even be valuable? Do you think
they could revisit their dominance of previous years?
-- Robert S., Lexington, Ma.
假設紅襪跟老虎真的達成「乳溝—D-train|老羅伯森」交易,你覺得這交易有價值嗎?
他們有機會重返榮耀嗎?
If such a deal was made, the one thing the Red Sox would have going for them
is the presence of pitching coach John Farrell, who is considered to be one
of the best in the game. Perhaps Farrell would be able to help regain the
mechanics and confidence of Willis or Robertson if the Red Sox acquired one
of them.
要是真這出現這項交易…我想襪子唯一的期待只能放在首屈一指的老帥哥投教上。或許費
羅真有辦法讓他們重拾往日投球機制和信心…或許啦。
With Crisp traded, will Theo Epstein revisit a 2009 contract for Mark Kotsay
to provide flexibility in the outfield?
-- Fairfax, Va.
既然李玟都被交易掉了,帥GM有考慮2009簽下靠勢當作外野活棋嗎?
The fourth outfielder is going to be right-handed, Epstein said last week.
That eliminates Kotsay. Also, Kotsay is doing everything he can to find a
full-time job for 2009. If he can't do so, he could conceivably return to the
Red Sox as a first base-outfield rover, similar to what he did for the last
few weeks of 2008.
第四號外野必須是個右打—席歐上禮拜說的。所以靠勢~掰~況且他本來就說來年想爭取
外野先發。如果沒球隊找他的話,可想像他在紅襪會繼續擔任「外野/一壘」搖擺人,就
像2008季末幾週那樣。
What do you think about the Red Sox dealing Crisp to the Royals for righty
reliever Ramon Ramirez? Do you think it was the right decision to deal Crisp
for bullpen depth, or should have they dealt him in a multi-player deal in
which to get maybe a bat in front of Ortiz, a starting pitcher or perhaps a
catcher?
-- Corbin G., Syracuse, N.Y.
你覺得李玟與蕾咩妮的交易如何呢?你覺得與其將與其增加牛棚深度,將他當成多方交易
配菜,像是換個第二棒、SP、或是捕手會不會更好些呢?
In this market, it is so hard to find quality setup pitchers, especially
those who are under the contractual control of the club for several years to
come. I think Epstein pretty much knew what the market was for Crisp and
determined this was his best deal.
目前的市場而言,要找到被球團長約綁住的優秀中繼是極為困難的。我相信席歐十分瞭解
李玟在市場的價值在哪,而他也做出了最佳的選擇。
以上是乳摸季沒啥營養的鄉民信箱
謝謝,掰掰
--
※ 發信站: 批踢踢兔(ptt2.cc)
◆ From: 219.81.144.225
推
11/30 22:54, , 1F
11/30 22:54, 1F
推
11/30 23:03, , 2F
11/30 23:03, 2F
推
11/30 23:07, , 3F
11/30 23:07, 3F
推
11/30 23:59, , 4F
11/30 23:59, 4F
→
11/30 23:59, , 5F
11/30 23:59, 5F
→
12/01 00:16, , 6F
12/01 00:16, 6F
※ 編輯: DoMoe 來自: 219.81.144.225 (12/01 00:17)