[新聞] Dice-K 希望擊退討厭的印第安蟲蟲大軍

看板RedSox作者 (noctem)時間16年前 (2007/10/15 15:02), 編輯推噓5(500)
留言5則, 5人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Matsuzaka_18 看板] 作者: noctem (noctem) 看板: Matsuzaka_18 標題: [新聞] Dice-K 希望擊退討厭的印第安蟲蟲大軍 時間: Mon Oct 15 11:23:47 2007 (維尼又要上了,這場很重要呀! 搶 saar 一次,翻一篇官網文章... :) ) http://tinyurl.com/2q5yey 10/14/2007 4:40 PM ET Dice-K looks to repel pesky Tribe Making second postseason start, righty aims to turn it around CLEVELAND -- It was a surreal twist on home-field advantage. The last time baseball was played at Jacobs Field, a swarm of Lake Erie midges descended on the stadium and pestered pitchers. 克里夫蘭訊 -- 上次 Jacobs Field 有棒球賽的時候,一整群伊利湖 飛蟲降臨球場干擾投手,成為所謂主場優勢的超現實體驗。 During that Oct. 5 American League Division Series contest, the Yankees were noticeably bugged by the incessant insects. New York reeled to defeat in the game and, ultimately, the series. On Monday, Boston's Daisuke Matsuzaka may keep an eye on the sky to see if the airborne annoyances have designs on an encore. 在十月五日的那場 ALDS 比賽中,洋基很明顯地被飛蟲干擾。紐約輸了 那場比賽,最後也輸了整個系列。在週一,波士頓的松坂可能得要注意 一下天空,看看空降大隊是否要再表演一場。 "If there were those bugs, it would be difficult to maintain concentration," Matsuzaka said earlier this week. "But maybe it won't be a problem. The best thing will be if there's no bugs on the field, of course." 「如果有蟲的話,是很難專心啦,」松坂稍早曾這麼說。「不過也許 到時候不會有問題。當然最好還是不要有蟲。」 Then again, Dice-K will have far more than bugs to worry about come Game 3 of the AL Championship Series against the Indians. First and foremost, the Japanese right-hander will be concerning himself with attempting to push Boston ahead of Cleveland in the best-of-seven series, which is tied at one win apiece through two games. 不過,來到 ALCS 對印第安人隊的第三場,Dice-K 要擔心的事情可不只 這些蟲。第一次,這個日本右投將在七戰四勝的季後賽中肩負把目前一 比一與克里夫蘭平手的波士頓推向領先的任務。 "There is a slight difference when you go into a visiting ballpark, having won the last game or lost the last game," Matsuzaka said during a press conference on Saturday at Jacobs Field. "So I feel that, in that sense, maybe I have a bigger responsibility tomorrow, but I hope to use that as a source of strength." 「當你走進客座球場,前一場是贏球還是輸球確實是有一點差別的,」 松坂週六在 Jacobs Field 的記者會上說。「這樣說來,我覺得我明天 的責任更大了一點。但我希望這會成為我力量的來源。」 If Matsuzaka is going to lead Boston in that charge, he's going to need to regain the control that helped him shine at times as a rookie starter during the regular season. In his last outing, Matsuzaka's command wavered in an abbreviated start in Game 2 of the ALDS against the Angels on Oct. 5 如果松坂要帶領波士頓衝鋒成功,他會需要找回他這個新人年之中使他 閃耀了幾次的控球。上一次十月五日對天使的 ALDS 第二場先發,松坂 的控球又跑掉了。 Boston catcher Jason Varitek said Matsuzaka needs to improve on his overall command in Monday's start. 波士頓捕手 Jason Varitek 說松坂在週一的比賽中必須要加強整體的控 制力。 "We just ran into a lot of three-ball counts, 3-2 counts, and he either walked them or something. We eliminate some of those, and stay out of some of those walks, he's probably got a pretty good outing." 「我們投出太多的三壞或滿球數,而他大多把對手保送掉之類的。[如果] 我們能避免這些,少幾個保送,也許他就會有一場不錯的先發。」 Against the Angels, Matsuzaka was chased from his outing at Fenway Park after just 4 2/3 innings. The 27-year-old hurler toiled through 96 pitches over that span, issuing a trio of walks and registering three strikeouts. Los Angeles touched Matsuzaka for three runs, but Boston prevailed in the end, courtesy of a three-run walk-off home run by Manny Ramirez. 面對天使,松坂在芬威球場只投了 4 2/3 局就被逼下場了。這個 27 歲的 投手投了 96 球,給了三個保送,和三個三振。洛杉磯從他手中拿下三芬, 不過最後波士頓還是勝出,多虧了 Manny Ramirez 的三分再見全壘打。 Matsuzaka didn't figure into the decision on that night, but he's only managed to post a 5-6 mark over his past 15 trips to the mound, dating back to the regular season. Included in that stretch, though, is a victory over the Indians at Jacobs Field on July 24, when Matsuzaka logged seven shutout innings to outduel C.C. Sabathia in a 1-0 Boston win. 松坂那天晚上無關勝敗。不過,包括季賽,他最近 15 次上投手丘只交出 了五勝六敗的成績單。雖然這其中包括了七月 24 日在 Jacobs Field 對印第安人隊的勝投,那場比賽他留下了七局無失分的記錄,擊敗了 C.C. Sabathia, 最後波士頓 1-0 贏球。 The Indians did manage to get the best of Matsuzaka on May 30, when he yielded six runs on 12 hits with four strikeouts en route to a loss to Cleveland at home. So the Tribe has first-hand experience of the ups and downs that Matsuzaka went through this year, when he finished 15-12 with a 4.40 ERA over 32 starts. 印地安人隊在五月卅日也曾給過他苦頭。那天松坂在被打 12 支安打,丟六分, 有四次三振。所以,在松坂以 32 場先發,15 勝 12 敗,ERA 4.40 總結的 第一年,印地安人對他好和不好的時候都有第一手經驗。 "We've seen him a few times," Cleveland manager Eric Wedge said on Saturday. "He gives you different looks, a lot of different variety of pitches. ... I think he's a good example of where you really have to grind out at-bats against him. 「我們有對上他幾次,」克里夫蘭教頭 Eric Wedge 週六說。「他能投很多 不同球種... 我想他是那種會讓每個打席都很辛苦的投手。」 "You've really got to be disciplined and have discipline to stick with your game plan, not just the first time around, but particularly the second and third time around in the order." 「你得要很有訓練地照著攻略計畫走,不只是第一次,而且尤其是第二次 和第三次面對他。」 (?)為什麼哩? Matsuzaka's performances against Cleveland strayed from a pair of trends he established in his first big league campaign. 松坂對克里夫蘭的表現與他在大聯盟第一季的兩個趨勢都相反。 Matsuzaka went 7-8 with a 4.02 ERA over 18 road appearances, but he made quick work of the Indians at Jacobs Field. Matsuzaka also turned in a 9-6 mark with a 3.14 ERA in 16 starts when facing an opponent for the first time. He performed much better in his second turn against Cleveland, though. 在 18 次客場先發中,松坂七勝八敗,ERA 4.02. 但在 Jacobs Field 他 輕鬆料理了印第安人隊。松坂也在 16 次第一次面對對手時交出九勝六敗, ERA 3.14 的成績。但他面對克里夫蘭反倒是第二次投得比較好。 In the end, what it boils down to for Matsuzaka is how well he is controlling his wide arsenal of pitches. 最後,對松坂來說,一切還是看他是否能把那許多的球種控得好。 "In a nutshell, I think it starts with command of his fastball," Red Sox manager Terry Francona said earlier this week. "If you can command your fastball, you can certainly set up a lot of other pitches. Sometimes you work ahead 0-1 with a good fastball and a mediocre breaking ball all of a sudden looks a lot better." 「總結來說,我認為一切還是從他速球的控球開始,」紅襪教頭 Terry Francona 本週稍早曾說。「如果你能控好訴求,你就能為許多其他的球種 佈局。有時候你只要能用一顆好速球拿到一好球沒壞球的領先,然後有個中 等的變化球,突然間一切就好投多了。」 Helping matters for Boston is the fact that Matsuzaka enjoyed pitching at Jacobs Field. 對波士頓來說另一個好消息是松坂還蠻喜歡在 Jacobs Field 投球。 "I feel the mound there was good to pitch off of, compared to others," Matsuzaka said. "It was a comfortable mound. It will be good to pitch there." Unless those pesky bugs return. 「和其他球場比起來,我覺得那邊的投手丘比較好投,」松坂說。「那個 投手丘很舒服。能在那裡投很好。」 除非蟲蟲部隊上演大進擊。 "I did bring along some bug spray," Matsuzaka to an eruption of laughter. 「我是有帶防蚊液啦,」松坂說,然後大家都笑了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.109.20.217

10/15 13:21,
大推翻譯,感謝:) 希望維尼可以在喜歡的投手丘投出好成績!!
10/15 13:21
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.109.20.217

10/15 15:17, , 1F
Dice-K 拜託你了 拿出你的大和魂 必勝!
10/15 15:17, 1F

10/15 17:58, , 2F
松坂加油!!!
10/15 17:58, 2F

10/15 18:46, , 3F
忍術! 野球之火!!
10/15 18:46, 3F

10/15 22:19, , 4F
松坂加油!穿起你的忍者裝打虫,讓大家知道你是最強忍者!
10/15 22:19, 4F

10/15 22:36, , 5F
撲,樓上推文真幽默XD
10/15 22:36, 5F
文章代碼(AID): #174n27KQ (RedSox)