Buchholz Debut賽後訪談-3

看板RedSox作者 (LET'S GO RED SOX)時間18年前 (2007/08/19 09:36), 編輯推噓1(102)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
Buchholz did not throw a no-hitter. He did not throw a shutout. He did not throw a complete game (Yeah, right). He did not even have a 1-2-3 inning. He gave up four runs (three earned) and eight hits (none smashed) in six innings as the Red Sox took the first game of the day-nighter,8-4. He threw 91 pitches, walked three, and struck out five. He was the beneficiary of three double plays, one a liner to Kevin Youkilis at first that extricated him from a two-on, one-out spot in the fifth after he had given up four consecutive well-placed singles, good for two runs. 而Buchy也沒有投出無安打,沒有完封,沒有完投(也不可能會讓他完投), 甚至沒有一個半局3上3下。他在六局的投球中,投了91球,掉了四分其中三分責失, 三振5人,3次保送。紅襪也以三次雙殺守備幫他化解了一些危機。 But he had people talking about that changeup. 這場比賽也讓人注意到他的變速球 "It's not just a changeup that's good for a young pitcher," Francona said. "His changeup is good -- now." Tito:Buchy有一顆很好的變速球 "All season, it's been the changeup," said Buchholz, a skinny Texan who's listed at 6 feet 3 inches, 190 pounds. "I have been able throw it in a lot of counts that I shouldn't be able to throw it in, and getting swings and misses out of it, and a couple of ground balls." Buchy對自己的變速球有點話說,”今年整季的變速球狀況都很好, 我可以用他在不同的球數下搶好球,讓打者揮空或是擊出鳥滾” His fastball was clocked as high as 94 miles per hour, and generally came in at 91, but it really wasn't a major ally. His problems with the pitch were immediate, since he walked the first batter, Chone Figgins, on four pitches -- all fastballs, none you would call borderline. "Thinking too much," Buchholz shrugged. 而他昨天的速球則是大多在91mph左右打轉,最快曾到達94,不過並沒有帶給他太多 的幫助,第一個打席保送天使第一棒Figgins的四個球都是離譜的壞球。 Buchy認為面對第一個打者時有點緊張 DFiggins eventually came around on a two-base error by J.D. Drew (a low-trajectory Vladimir Guerrero fly) and a Garret Anderson infield out. The kid found himself on the 14th pitch, a changeup to Gary Matthews that produced his first swing and miss. Figgins後來靠著Drew失誤和內野滾地回本壘得分。不過他在對決Gary Matthews時 找回了手感,用了一顆變速球讓他揮棒落空。 It was a needed ice-breaker. He induced eight swings and misses, seven on the change. Only one was a heater (a 93-m.p.h. job to Erick Aybar). Working off a change his manager would label "devastating," he used the fastball as an adjunct pitch. Of nine Angel foul balls, six were on the fastball and three on the change. 他在讓天使打者揮棒落空的八球中,有七球是變速球,只有一球是93mph的速球。 以”壓倒性的”變速球為主,速球為輔。九個界外球裡有六個是速球三球變速。 He also mixed in a major league curveball and a major league slider. "Four pitches," marveled Froemming. "That makes guys think." Buchy也在配球中夾雜了大聯盟等級的曲球和滑球。主審Froemming: 一場比賽中能夠投這四種球路足以迷惑打者~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.124.1.222

08/19 10:46, , 1F
辛苦啦 感謝~
08/19 10:46, 1F

08/19 11:33, , 2F
感謝翻譯! :D
08/19 11:33, 2F

08/19 15:11, , 3F
08/19 15:11, 3F
文章代碼(AID): #16nvwEUY (RedSox)