[外電] Notes: Youk could be on move in lineup
Notes: Youk could be on move in lineup
DiNardo goes on 15-day DL; Crisp headed to Ft. Myers
Youk的棒次可能會更動
DiNardo列入15天傷兵名單;Coco會怎樣 .....這句看不懂,不過應該是要回來了
Though he is highly appreciative of the job Kevin Youkilis has done in the
leadoff spot, Red Sox manager Terry Francona indicated before Wednesday's
game that Coco Crisp will move right back to the top spot in the batting
order when he returns from the disabled list, which is likely to be on Monday
night in Toronto.
雖然 Kevin Youkilis再第一棒的表現非常好,但是紅襪的總教練Terry Francona
還是會把剛從傷兵名單回來的Coco Crisp放再第一棒的位置,時間點可能是星期一(5/29)
在多倫多的晚上。
"When we got Coco, there was no doubt he was going to lead off. Four games
into the season, he got hurt," Francona said. "It's still the right thing in
my mind. I just think what has happened over the last six weeks is we have
attained another proven hitter, a guy we think we can count on with Youkilis,
which is good."
Francona說:「當Coco回來的時候,毫無疑問的要把他放第一棒。雖然這季他只打了十場比
賽就受傷,但是我還是認為把它放再第一棒是正確的決定。再過去缺少Coco的八週裡,我
們獲得了另外一個可靠的棒子,一個值得我們依靠的棒子---Youkilis。」
Francona was asked about the possibility of easing Crisp back into the mix by
placing him in the lower part of the order on a temporary basis.
Francona被問到有關是否有可能為了減輕Crisp剛回來的壓力,而暫時把他放在比較後段的
棒次。
"I don't think we're going to do it. I think Coco's got a lot of value in the
leadoff spot," Francona said. "And believe me, we value on-base percentage.
And Youk gives us that. He's done a great job. But we'll take the on-base
percentage anywhere in the order. Some of what Coco brings with the speed is
very important. I think it makes [Mark] Loretta better."
Francona說:「我不認為我們會這樣做。我覺得Coco有打第一棒的資格,相信我,我們有
評價過上壘率 ( 按: 你騙肖 Coco's OBP:.385 vs YOU's .428 )。Youk他的確讓我們知
道他做的很好,但是我們在任何地方會考慮上壘率,Coco還可帶給我們更重要的一件
價值就是他的速度,我認為這樣做會對Loretta更好。(按:這是說連第二棒都不是給YOU)」
那YOU要排幾棒....看他打球就覺得有人要上壘了....
Entering Wednesday's game, Youkilis had produced a .429 on-base percentage
during his 34 games in the leadoff spot.
打完星期三的比賽,Youkilis已經有高達.429的上壘率,這是34場比賽的第一棒成績。
"Last year, I think I hit in every spot except for fourth or fifth," Youkilis
said. "They definitely have confidence in me and it's nice as a player to
know that your manager has full confidence in you."
Youkilis說:「在去年,我覺得我可以打任何棒次除了四棒或是五棒,他們完全的信任我
,對一個選手來說,被教練給完全的信任是一件很棒的事情。」
There's a chance Youkilis will do quite a bit of moving up and down this year
as well.
"When guys don't play, he'll hit anywhere from first to eighth and it could
be third, fourth or fifth, if Manny gets a day off," Francona said. "That's
part of what he brings, which is really helpful to our lineup. He's going to
give you a quality, professional at-bat wherever he hits in the order."
今年,對於You來說是一個變化劇烈的機會,可能會打前半段棒次,也可能掉到後半段。
Francona說:「當有選手休息時,Youk可以頂替任何位置的打擊,從第一到第九,假如
Ortiz輪休時也可頂替中心棒次345棒。這就是他可以帶給我們的好處,一個優質且專業
的打擊者。」
Count Crisp among those impressed by the way Youkilis has handled himself in
the leadoff hole.
"Great job. Everything you want out of a leadoff hitter, he's done," said
Crisp, who injured his left index finger on April 8. "He's hit the ball well.
He's been playing great defense over at first. He's been playing really good
overall ball. Hopefully that continues."
Youkilis第一棒的表現讓Crisp留下了深刻的印象。
Crisp說:「做的好,所以你覺得第一棒該做的事,他(Youk)都做到了,他打擊的非常好,
而且他在一壘的守備也表現不凡,整體的表現實在是很棒,希望可以繼續下去。」
Youkilis keeps a simplistic approach at the plate.
"Go up and have a good at-bat, that's the bottom line. Try to get on base,"
said Youkilis. "I try to keep it simple. If you try to have this huge
equation in baseball, you're gonna fail. Every night you see something
different."
Youkilis則保持把這件事情簡單化。
他說:「如果打後半段棒次的話,就努力的上壘,然後提升棒次。嘗試著上壘,把事情簡
單化。假如在這件事情上面花太多心思,你就會失敗,每個晚上你都會看到一些不一樣
的東西。」
DiNardo goes to DL: Left-hander Lenny DiNardo was placed on the 15-day
disabled list prior to Wednesday's game with a neck strain. He was replaced
on the roster by righty Jermaine Van Buren, who was recalled from Triple-A
Pawtucket. Van Buren had a brief stint with the Sox earlier this season.
DiNardo said he started feeling discomfort on the left side of his neck last
Friday, two days before he got hit hard in a loss to the Phillies.
"We'd been working on it," DiNardo said. "Any kind of jerking motion, and
it's been [having spasms] and it's kind of running down my back. Hopefully it
won't be long. We're doing a lot of stuff on it. We'll see what happens."
Van Buren might not be around long, as the Red Sox will need to open up a
roster spot on Friday, when David Wells comes off the disabled list.
DiNardo因為neck strain進入15天傷兵名單,他的位置被右投手Jermaine Van Buren取代
DiNardo上禮拜五表示他的左邊脖子不舒服,大約被費城人痛擊的兩天前。
(按: 老師不是說不要撐!! 不要撐!! 不要撐!!!)
現在DiNardo只要有比較猛烈的動作,都會感到疼痛,只能希望這情況不會維持太久,
我們將會做很大的努力去改善症狀,就看看接些來會怎樣吧。
Van Buren則不會在一軍待太久,Red Sox需要清出一個空位讓David Wells坐進來。
==
我沒賭資啦
賺點小P幣 呵呵
我看襪版鮮少有外電耶
所以平常也不太敢亂翻
大家都是高手 所以不要鞭的太兇喔
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.125.92
※ 編輯: suancheng 來自: 140.112.125.92 (05/25 15:09)
→
05/25 15:09, , 1F
05/25 15:09, 1F
推
05/25 15:16, , 2F
05/25 15:16, 2F
推
05/25 15:18, , 3F
05/25 15:18, 3F
推
05/25 15:19, , 4F
05/25 15:19, 4F
→
05/25 15:21, , 5F
05/25 15:21, 5F
推
05/25 15:30, , 6F
05/25 15:30, 6F
推
05/25 15:39, , 7F
05/25 15:39, 7F
推
05/25 15:53, , 8F
05/25 15:53, 8F
推
05/25 16:18, , 9F
05/25 16:18, 9F
推
05/25 16:24, , 10F
05/25 16:24, 10F
推
05/25 16:52, , 11F
05/25 16:52, 11F
→
05/25 16:52, , 12F
05/25 16:52, 12F
→
05/25 16:53, , 13F
05/25 16:53, 13F
推
05/25 16:59, , 14F
05/25 16:59, 14F
推
05/25 18:22, , 15F
05/25 18:22, 15F
推
05/25 21:38, , 16F
05/25 21:38, 16F
推
05/25 21:39, , 17F
05/25 21:39, 17F
推
05/25 21:40, , 18F
05/25 21:40, 18F
推
05/25 22:23, , 19F
05/25 22:23, 19F
→
05/25 22:24, , 20F
05/25 22:24, 20F
推
05/26 01:02, , 21F
05/26 01:02, 21F
推
05/26 01:15, , 22F
05/26 01:15, 22F
推
05/28 22:18, , 23F
05/28 22:18, 23F