[好文] Alexi Ogando rewards patient Rangers

看板Rangers作者時間13年前 (2011/04/12 12:15), 編輯推噓16(1602)
留言18則, 18人參與, 5年前最新討論串1/1
昨天就被刊在ESPN上關於Ogando的文章 為了低調 投完再擺上來XD http://0rz.tw/5djCN Alexi Ogando rewards patient Rangers By Richard Durrett ESPNDallas.com A.J. Preller was roaming the backfields in the Arizona desert one afternoon in 2004 when he saw a lanky outfielder throwing a ball on a rope to the infield. 2004年 當Preller正在亞利桑納的球場閒晃的時候 他看到一個對手(綠帽Rookie隊) 瘦瘦高高的外野手正在丟球 Preller, now the Texas Rangers' player personnel director, took note of young Alexi Ogando and wondered to himself if the minor leaguer had ever tried to pitch. Ogando wasn't a bad position player and he could hit the ball a little bit, but Preller saw that arm and body type and pictured a pitcher. Preller現在是條子的人事主任 寫下筆記並且想是否這個小聯盟球員曾試過投球 Ogando並不是很糟的野手 他可以打到些球 但是Preller看到他的手臂以及身型 是很適合當投手的 So when Ogando became available in the Double-A phase of the Rule 5 draft in December 2005, the Rangers pounced. The selection cost them $12,500, and by then it was well known that Ogando might have trouble getting into the United States from the Dominican Republic because of his involvement in a human trafficking ring. 所以當Ogando變成在規則五選秀可以得到的名單時 條子挑了他 這要花他們12500美金 而且在這之前就已經很多人知道Ogando可能會有來美國的困難 因為那件有名的人口 販賣事件 "A.J. came to me and wanted to draft him," Rangers general manager Jon Daniels said. "I said, 'Let me get this straight. You want to draft a guy who is an outfielder, turn him into a pitcher and then hope we can get him in the country?' So we did." "A.J.來找我 並且說想選他" JD回憶時說到 "'讓我講白點 妳想要選一個野手 讓他變成 投手 然後希望我們可以把他從多明尼加搞回來?' 然後我們就做了" More than six years later, Ogando is now a member of the Rangers' rotation. He takes the mound for the second time in 2011 on Monday afternoon in Detroit after going six shutout innings last week in his first major league start. 六年後 Ogando現在是條子輪值的一員 在上禮拜六局無失分的大聯盟首次先發後 他將會在星期一第二次站上投手丘 He's come a long way -- from the outfield, to visa issues to the rotation -- for the defending American League champions. 從外野手到現在 他走了好久的路 從visa的問題到美聯衛冕軍的輪值 Preller remembers the first time the Rangers worked Ogando out shortly after that Rule 5 draft. Preller and Scott Servais, the club's director of player development, asked Ogando to get on a mound and throw for them. He was hesitant at first. Preller回憶當條子把他從規則五搞來不久 Preller和球團的養成部主任要求 Ogando去投手丘投幾球給他們看看 他一開始有點猶豫 "We had to talk him into it a little bit, but he came around and said he'd do it," Preller said. "We tell him to throw 10 or 15 pitches. The first one comes in at 94 mph. I look at Scott and we both couldn't believe it." "我們必須說服他一陣子 但他後來答應了" Preller說到 "我們要他投10或15球 第一球 就丟到94 我們全都嚇傻了" The second pitch hit a kid in the head. But by the end of the brief session, Ogando had managed to hit 97 mph on the radar gun. 第二球砸到了一個年輕球員的頭(XD) 但是在那次練投的最後 他丟到了97 "We knew we had something," Preller said. "我們知道我們得到了個了不起的東西了" Preller說 But they had to harness it. That was the job of Ogando's coaches in the Dominican Republic. Ogando was invited to join the minor leaguers for spring training in 2005, but when he applied for his work visa, it was denied. Ogando admitted involvement in a human trafficking ring in which he had agreed to be paid to marry someone to get her into the United States. ESPN Deportes reported that the scandal involved about 30 Dominican minor league players between the 2004 and 2005 seasons. (Ogando令人疼惜的漫長VISA路的開始) 他們必須能駕馭他的天分 這是Ogando在多明尼加的教練的工作 Ogando本來被邀請到 2005年的春訓-但當他們申請他的VISA時被拒絕了 Ogando承認他涉入了假結婚的人口 販賣案件 這事件在2004 2005有三十多位多明尼加球員涉入 "He was taken advantage of," Daniels said. "That's no excuse, but the punishment didn't fit the crime." "他被利用了" JD說 "這沒有藉口 但是這個處罰並不和他的錯等比例" That punishment was five years without a visa to enter the United States. That relegated Ogando to pitching in the Dominican Summer League, winter ball and any international tournaments in which he could participate. 處罰是五年不能拿到VISA 這讓Ogando只能在多明尼加夏季聯盟 冬季聯盟和國際賽 可以投球 Ogando kept working with the Rangers' coaching staff in the Dominican Republic, including manager Jayce Tingler and pitching coaches Jose Jaimes and Pablo Blanco. Ogando持續和多明尼加的教練團練習投球 "They taught him how to pitch from the stretch, to throw a breaking ball [slider] and figure out his changeup," Preller said. "They did everything from holding on runners to how to approach hitters. They deserve a lot of credit." "他們告訴他怎麼從他的力量中投球 怎麼投變化球(滑球)" Preller說到 "從牽制 跑者到怎麼面隊打者 他們做了一切 功勞不能抹滅" Meanwhile, the Rangers kept working behind the scenes on the visa problem. 同時 條子持續在處理VISA問題上努力著 "Our guys were relentless about it," Daniels said. "They didn't give up." JD說 "我們的人持續不斷的處理 他們從沒放棄過" But four years into the issues, the Rangers were concerned they were leaving Ogando and Omar Beltre, another Rangers minor leaguer involved in the ring, in what Daniels called "baseball purgatory." So Preller and Jim Colburn, director of Pacific Rim operations, took Ogando and Beltre to Japan to work out in front of scouts. 但是從每年的過程 條子開始擔心他們會失去他和Beltre 另外一個牽涉到這件事的 球員 這件JD稱為"棒球煉獄"的事件 因此Preller和太平洋事務主任Colburn帶他們 兩位去日本投給日本球隊的球探看 "Beltre was much more known and he goes out and was solid, throwing 94 to 96 [mph]," Preller said. "Alexi had some soreness under his armpit and wasn't going to throw." "Beltre比較有名而且他投的不錯 丟到94-96"Preller說 "Alexi在腋下有些痠痛 原本沒辦法丟" But Ogando, knowing this might determine whether he could make money as a professional, decided to pitch anyway. Colburn announced to the scouts that Ogando would throw at about 75 percent. 但是Ogando知道這是他得到職業賺錢的大好機會 決定無論如何還是丟了 Colburn跟 日本球探說Ogando大概只能發揮75%的水準 "He throws his first one at 87 [mph], then 88, 90, 91, 93, 95 and eventually 97," Preller said. "They were all shaking their heads and saying, 'That's 75 percent?' He didn't even realize he was throwing that hard." "他第一球丟到87 然後88 90 91 93 95 最後丟到97(!)" Preller說"他們恢恢手笑道'這樣 叫做75趴喔?XD' 他甚至不知道自己丟到那麼快" But after the session, the Rangers didn't feel as if they were going to get much for the rights to both players and decided to give it one more try to get Ogando and Beltre into the country. 但這之後 條子認為賣掉他們的所有權並沒有得到夠多的錢 決定再為把他們弄回美國 做再一次的嘗試 "I always felt like we'd find a way," Preller said. "But this was our last chance. If it hadn't worked, I think that would have been it." "我一直相信我們會找到辦法" Preller說 "但這是我們的最後一次機會 而如果真的 沒成功 大概就沒了" The players' agent, Charisse Espinosa-Dash, and assistant general manager Thad Levine and director of international scouting Mike Daly took a different approach. The players reached out into the community and spoke at various academies and did any public service announcements they could to fight against trafficking. The Rangers even appealed to President George W. Bush. 球員們的經紀人Espinosa 和國際球探主任Daly決定用不同的辦法 球員們參加社區 服務 去學校演講 並且做了一切可能的公益服務 發誓他們會對抗人口販賣 球團甚至和小布希陳情過 "They earned their way back in," Daniels said. "They spoke out against it, and they meant it. They didn't want others going through what they did." "他們得到了他們應得的" JD說 "他們宣稱對抗(人口販賣) 而他們也是認真的 他們不希望其他人和他們做一樣的錯事" Ogando, 26 years old at that time, and Beltre, who is on the disabled list after spinal surgery this spring, arrived in Surprise, Ariz., just prior to spring training last year. Despite a long layoff from pitching in the U.S., Ogando quickly showed off his skills and ended up in the Rangers' bullpen in June, staying there for the duration of the season. He made five appearances in the postseason, including 3 2/3 shutout innings in the World Series. Ogando left Game 4 with a left oblique strain. But he arrived at spring training this year and was stretched out to be a starter. Ogando 那個時候26歲 以及今年因為脊椎手術躺在DL的Beltre在去年春訓前終於到達了 亞利桑那 桑普萊斯的春訓營 雖然很久沒在美國投球了 Ogando很快的展現了他的 技巧 最後在六月變成了條子的牛棚成員 並且整季就待在那了 他在季後賽投了五場 包括在世界大賽3.2局無失分 Ogando在G4因為斜肌拉傷而離場 但他在今年春訓準時報到 嘗試為了當先發投手做準備 With less than two weeks left in spring training, Ogando was moved to the bullpen as the primary setup man for closer Neftali Feliz. All of that changed when Tommy Hunter's groin bothered him in a late spring outing. The strain meant a spot opened in the rotation, and after several front office meetings, Ogando was given the opportunity. And while the assumption was that it would be temporary, if Ogando keeps pitching well, he's not likely to lose his job. 春訓剩不到兩週後 Ogando被移回了牛棚當作Feliz的setup man 這一切在Tommy Hunter 傷了鼠蹊部以後改變 這個受傷意味著一個臨時的輪值缺 在幾次高層的會議後 Ogando被給了這個機會 而雖然本來是一個臨時的位置 如果 Ogando持續有好表現(今天這場再一次讓人眼睛一亮) 他就不太可能丟掉先發工作了 "It's a great story and it was a great scouting job," Daniels said. "Our guys never gave up, Alexi worked hard and here we are." "這是一個球探工作的好故事" JD說 :我們的人從來沒有放棄 Alexi也非常努力 這就是 我們現在看到的成果" (完) -- ◥███◣══███◣ ════◢██ █◣╮ ╭══╮ ╭◢█ ◣╮ █▌◥█ ████ ╴ █▌ █ ╰══╯ theanswer3 ╯█▌ █║ ▄◤ █ █▌ █ ██◣ ◥█◣ ◢█◣ ◢█◣ ◢ ◤║ ◣ ◢ █  ̄ █▌ █ █▌█ █ █▌█ ███ ◢◤ ▄║ █▌◢█ ● █◣█ ● ∕╰┐ ◣ █ ██◤ ◥█◤ ◥▌◤ ██ █║ ◢███◤══◥█◤═════ ◥██◤ ◤ ════════════════╯ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 128.248.223.193

04/12 12:19, , 1F
推推~~~~~~有點濕了....(眼眶)XD
04/12 12:19, 1F
※ 編輯: awano 來自: 128.248.223.193 (04/12 12:33)

04/12 12:37, , 2F
推推
04/12 12:37, 2F

04/12 14:14, , 3F
球探真的是無名英雄,感謝他們
04/12 14:14, 3F

04/12 18:05, , 4F
推推~跟小布希陳情應該非常有用吧XD
04/12 18:05, 4F

04/12 18:14, , 5F
推!!也推小布希陳情非常有用!!!
04/12 18:14, 5F

04/12 20:04, , 6F
感謝上天我們有個超強的球探
04/12 20:04, 6F

04/12 20:25, , 7F
推~
04/12 20:25, 7F

04/12 21:08, , 8F
推推
04/12 21:08, 8F

04/12 22:20, , 9F
大推!!!!!
04/12 22:20, 9F

04/12 22:36, , 10F
04/12 22:36, 10F

04/12 22:44, , 11F
太感人了!!!
04/12 22:44, 11F

04/12 22:49, , 12F
推,原來版主也頗會說書 (誤
04/12 22:49, 12F

04/12 23:29, , 13F
感動推!!!
04/12 23:29, 13F

04/13 00:42, , 14F
(羞)
04/13 00:42, 14F

04/13 01:13, , 15F
04/13 01:13, 15F

04/17 02:25, , 16F
推!我們撿到寶囉!
04/17 02:25, 16F

08/21 11:40, , 17F
朝聖推! 2013/
08/21 11:40, 17F

07/02 20:20, 5年前 , 18F
球探真的是無名英雄,感 https://moxox.com
07/02 20:20, 18F
文章代碼(AID): #1Dez7pCT (Rangers)