Re: [閒聊]下一站.馬蘭
剛剛在網路上逛影片,逛到《馬蘭姑娘》的故事片段,
不曉得是哪個單位拍的,說不定是原視:http://youtu.be/9YpZWKM1Dcs
馬蘭姑娘這首歌應該很多人會唱,不過大家大多都是唱國語版的,
阿美族語的歌詞,可恐怖哩。引用影片下面的網友留言翻譯:
「Inaaw hay ya amaaw, sololen kako ina
父母親大人呀!請同意我倆的婚事
Matini similicayay ko wawa no tao to tireng ako ina
我倆情投意合,愛情已深山長水流永不移
Ano caay kamo pisolol to tireng ako ina
我倆親事若未能蒙許
Omaan say ko pinang ko nika pataymakinotolo toloan no kasoling
我將躺在鐵軌上, 讓火車截成三段。」
給火車截成三段實在太驚悚了...
裡面有馬蘭車站的畫面,還用到了日本制服的站長。
馬蘭姑娘的爸爸用日語跟站長打招呼打招呼,
站長則用日文訓誡馬蘭姑娘的爸爸,站名用了大大的漢字寫著「馬蘭」。
不過月台上的柱子是臺鐵流的藍底白字紅底線,感覺還滿妙的。
不曉得到底是什麼時候拍得,整個車站還不算荒廢的太厲害。
想說畢竟也是個畫面,跟大家分享一下。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.240.229.153
推
05/09 02:50, , 1F
05/09 02:50, 1F
推
05/09 03:39, , 2F
05/09 03:39, 2F
推
05/09 03:44, , 3F
05/09 03:44, 3F
→
05/09 03:47, , 4F
05/09 03:47, 4F
→
05/09 03:50, , 5F
05/09 03:50, 5F