[分享] 永遠年輕

看板RIPE_gender作者 (笨蛋)時間14年前 (2011/10/14 23:14), 編輯推噓1(107)
留言8則, 3人參與, 最新討論串1/1
當沉溺於享樂 無力打拼時 就是老態了 -- ※ 發信站 :批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.204.28.101

10/14 23:20, , 1F
這是傳說中的灌水文嗎?
10/14 23:20, 1F

10/15 00:08, , 2F
可能腦袋老化 只有靠後面慢慢編修 可是會跑題 搞不好又刪掉
10/15 00:08, 2F

10/15 00:09, , 3F
這不是日誌 日誌還有 dialy 版
10/15 00:09, 3F

10/16 00:13, , 4F
diary?
10/16 00:13, 4F
yepp ※ 編輯: gg3210 來自: 123.204.28.101 (10/16 07:07)

10/16 07:36, , 5F
我再加工下去 恐怕就變成 水腦文了
10/16 07:36, 5F

10/16 13:45, , 6F
再提醒一下自己 這邊打進去的字 browser 會檢索得到
10/16 13:45, 6F

10/16 21:17, , 7F
yah~~, 我上臺大耶~~(其實是跟政大林林總總的教育為主BBS)
10/16 21:17, 7F

10/17 16:21, , 8F
我改了個奇怪的潮暱稱
10/17 16:21, 8F
forever young 歌詞 Let's dance in style Let's dance for a while Heaven can wait We're only watching the skies Hoping for the best But expecting the worst Are you going to drop the bomb or not Let us die young or let us live forever We don't have the power But we never say never Sitting in a sandpit Life is a chahkra The music's for the sad men Can you imagine when this race is won Turn our own faces into the sun Praising our leaders We're getting in turn The music's played by the madmen Forever young, I want to be forever young Do you really want to live forever Forever and ever (forever young) Some are like water Some are like the heat Some are a melody and some are the beat Sonner or later, they all will be gone Why don't they stay young It's so hard to get on to a better course I don't wat to perish like a fleeing horse Youth's like diamonds in the sun And diamonds are forever So many adventures could happen today So many songs we learn to play So many dreams swinging out of the blue Come true 有男歌手/女歌手 都有唱過 -------------------------------------------------------------- 秋去秋來是 港詞 哭砂是 國語詞 曲是同一首 ※ 編輯: gg3210 來自: 123.204.28.101 (12/07 01:23) 娃娃國,娃娃兵,金髮藍眼睛, 娃娃國王鬍鬚長,騎馬出王宮, 娃娃兵在演習,提防敵人攻, ~~~~ 原來是演習 一直以為是演戲還什麼 一直不會唱 機關搶,達達達,原子彈轟轟轟~~~ 城門城門幾丈高 36丈高 城門城門幾把刀 36把刀 城門城門雞蛋糕 36把刀 ※ 編輯: gg3210 來自: 123.204.28.101 (03/14 10:01) 有心有力 有心無力 無心無力 有力無心 ※ 編輯: gg3210 來自: 123.204.111.192 (01/05 16:50)
文章代碼(AID): #1Ec57Fzt (RIPE_gender)