[問題] 一句英文翻譯

看板RESIT作者 (Chiu Ho)時間11年前 (2014/03/28 23:15), 編輯推噓4(404)
留言8則, 2人參與, 最新討論串1/1
中文 http://miupix.cc/pm-YVLG59 英文 http://miupix.cc/pm-RGIUAM 想請教紅色段落的黑底線部分解釋 Irreverent - 戲謔的、不尊敬的 Brand - 牌子 Irreverent brand 是什麼意思? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.43.138.207 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/RESIT/M.1396019757.A.B12.html

03/29 00:03, , 1F
irreverent brand在這裡應該是 相對一般正式的實驗
03/29 00:03, 1F

03/29 00:04, , 2F
因為是在街頭完成 帶有一點隨性的風格
03/29 00:04, 2F

03/29 00:06, , 3F
感覺比較不嚴謹 所以形容成「戲謔的」「風格」
03/29 00:06, 3F

03/29 00:08, , 4F
brand也可解釋為:(某人特有的)風格、舉止
03/29 00:08, 4F

03/29 00:17, , 5F
請問是哪部分表示 詮釋、奇異手法
03/29 00:17, 5F

03/29 00:29, , 6F
我想應該就是irreverent brand=用來詮釋~的奇異手法
03/29 00:29, 6F

03/29 00:31, , 7F
在英文文章裡只先提到irreverent brand 下文再解釋
03/29 00:31, 7F

03/29 00:32, , 8F
中譯為了通順所以在這句就解釋了
03/29 00:32, 8F
文章代碼(AID): #1JDP8jiI (RESIT)