[問題] 日文信翻譯(已解)

看板PuzzleDragon作者 (coldcow)時間8年前 (2015/12/26 18:48), 8年前編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
http://i.imgur.com/YtA4EdE.jpg
想問一下上面是什麼意思? 我是猜他改名字,不過300又跟這有什關聯? 順便問一下該怎麼回覆他好呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.216.109 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PuzzleDragon/M.1451126901.A.A02.html king45682: rank300了所以改名 沒有關聯 不用回或者笑臉 12/26 18:49 謝謝^_^ kevin0925x: めしょがんも 12/26 18:51 ※ 編輯: smartcow86 (114.37.216.109), 12/26/2015 18:52:33 ※ 編輯: smartcow86 (114.37.216.109), 12/26/2015 18:53:05 gekido: 等等 二樓那個不要回給他阿w 12/26 18:53 kon0419: wwwwえらいえらい 12/26 18:53 sg8888sgsg: 2樓好壞 12/26 18:55 二樓那個是什? ※ 編輯: smartcow86 (114.37.216.109), 12/26/2015 18:56:07 ※ 編輯: smartcow86 (114.37.216.109), 12/26/2015 18:56:51 enochck: may sure gun more 12/26 18:58 jueda: 袂修幹某 12/26 18:58 gekido: 咩修幹某 12/26 18:59 s33003030: 所以你回了嗎w 12/26 19:00 我沒回那個,我回他知道了的日文 Jerrynet: 天啊你該不會這樣回了吧wwwwwwww 12/26 19:02 enochck: 台日友情 毀於PAD 12/26 19:05 PolarTung: 請問發音是這樣,真意也是這樣 ? 12/26 19:06 ricksimon: 那只是台語發音 日文無意義XDD 12/26 19:08 yuyubear: 應該不是... 12/26 19:08 uahj: 不是~只是發音而已~ 雖然日本人應該看不懂,但也很無聊 12/26 19:08 orika: 2F水準低落 12/26 19:14 ※ 編輯: smartcow86 (114.37.216.109), 12/26/2015 20:10:29 ※ 編輯: smartcow86 (114.37.216.109), 12/26/2015 20:12:37

12/26 22:09, , 1F
二樓很壞哈哈
12/26 22:09, 1F

12/27 04:19, , 2F
開玩笑後面可以加個(誤 不然不懂日文的人直接回了就..
12/27 04:19, 2F
文章代碼(AID): #1MVd1re2 (PuzzleDragon)