Re: 脫殼板,星光閃,水到成功鴻圖展
"Here in Tokyo, we lost two games in a row and we couldn't go forward,"
Chinese Taipei outfielder Dai-Kang Yang said.
「我們在東京連敗兩場,我們無法再前進。」外野手陽岱鋼表示。
(譯按:他應該是說中文吧,所以我這種二手翻譯應該會跟原文有出入。)
Cuba jumped out front early after Cepeda hit a two-run home run in the first
and Despaigne singled in a run in the fourth. The Cubans weren't done in that
frame, as Tomas hit a three-run homer to make the score 6-0.
古巴隊靠著Cepeda在第一局的兩分炮與Desapaigne在第四局的一分打點安打
早早取得領先優勢。但古巴隊在該局(四)並不止步於此,Tomas的三分炮
將比數擴大為6-0。
"My first at-bat, I grounded out," Tomas said through a translator. "The
manager told me to sit on the outside pitch and make good contact. That's why
I could hit a home run."
「我第一個打席打成滾地球出局。」Tomas透過翻譯表示,「總A叫我等外
角球進來並確實擊球。這就是為什麼我能打出全壘打。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 120.101.84.50
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 4332 之 25500 篇):