[美工] boyo speak English

看板PushDoll作者 (熱舞號快特to京成上野)時間16年前 (2007/11/11 09:07), 編輯推噓16(16010)
留言26則, 16人參與, 最新討論串1/1
◢███◣ 柏 1.討噓的你們還太嫩 以前我一出來都被噓到XX 油 2.打個炮也要出來說嘴 擺明就是太嫩 ─⊙-⊙- 經 3.幹你媽的 炸死你全家 皿  典 4.把你那可悲的點三八收一收 該吃飯了 ◣ ︶◢ 名 5.幹你媽的 不要再找我買電動了 ◢█▃ ▃◣ 句 6.去死好了 我看你連台科門口要飯的資格都沒有 -----------------------------以上是原版,下面是英文版------------------------ ◢███◣ 柏 1.You are such a f**king noob. I've always been booed to 油︵ double X when I posted an article before!! ─⊙-⊙- 經英 2.F**k you, I'll blow up all your family!!!!!!!!!! 皿  典文 3.F**k you! Don't ask me for selling Wii anymore! ◣ ︶◢ 名版 4.Shut up, it's time to get dinner!!! ◢█▃ ▃◣ 句︶ -- ▄▄▄ 翻不好的地方說一下唷....改個金髮會不會比較有感覺啊~~~~ (( D 另外,boo 是可以當動詞沒錯啦,被動式那樣拼OK嗎? ˙ ˙ █◣ ◣柏◢ ◢███◣ 熱舞號快特to京成上野 -- ◢███◣ ◢██◣ 出門走在大馬路上, ◤ ◥◥▋ ─⊙-⊙- 柏油一路伴隨著你。 ◤◤ ◥▊▌ 打電腦時看看鍵盤, ˙ ˙ ▊▍ ◣ ︶◢ 愛撫妻一直守護你。 ◣ε ◢ ◢█▅ ▅ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.192.212

11/11 10:45, , 1F
是不是有兩句沒出來? 我想看到"人事行政局"那一句XD
11/11 10:45, 1F

11/11 11:24, , 2F
video games怪怪的 好像不是買主機 直接寫Wii如何??
11/11 11:24, 2F

11/11 13:10, , 3F
hide your poor gun.. pick up 是撿起…
11/11 13:10, 3F

11/11 13:26, , 4F
I'll blow up your whole family, perhaps?
11/11 13:26, 4F

11/11 13:30, , 5F
Don't run your mouth when you just fuck someome,
11/11 13:30, 5F

11/11 13:31, , 6F
you fucking jabroni!!
11/11 13:31, 6F

11/11 14:33, , 7F
給1樓:我要考慮簽名檔的限度....
11/11 14:33, 7F

11/11 14:34, , 8F
最後一句:shut up怎麼樣?
11/11 14:34, 8F

11/11 14:39, , 9F
You are fucking too young! I've got XX when I post
11/11 14:39, 9F

11/11 14:40, , 10F
before!
11/11 14:40, 10F

11/11 16:42, , 11F
Put away that pethetic point-three-eight
11/11 16:42, 11F

11/11 16:43, , 12F
Fuck your mother
11/11 16:43, 12F

11/11 17:59, , 13F
Shut up 改成 Shut the fuck up 也不賴
11/11 17:59, 13F

11/11 20:23, , 14F
young 改fucking noob會不會好一點
11/11 20:23, 14F

11/11 20:50, , 15F
XDD 大推樓上的
11/11 20:50, 15F

11/11 21:04, , 16F
noob是啥?我怎麼查不到?
11/11 21:04, 16F

11/11 21:17, , 17F
noob 有新手 嫩咖 遜咖 的意思
11/11 21:17, 17F
OK 這樣應該可以了 有意見歡迎再提出~~~~:p

11/11 23:24, , 18F
all family is your family~
11/11 23:24, 18F

11/12 00:34, , 19F
推推
11/12 00:34, 19F

11/12 06:43, , 20F
第三點...blow all your family = 幫你全家吹...改blow up
11/12 06:43, 20F

11/12 06:44, , 21F
吧XD
11/12 06:44, 21F

11/12 18:38, , 22F
英文版第二句 應用"posted"
11/12 18:38, 22F

11/12 18:39, , 23F
第四句的get可以省略
11/12 18:39, 23F
OK ※ 編輯: DD511103 來自: 59.112.197.14 (11/12 22:54)

11/13 20:55, , 24F
我覺得台科那句比較帥..試翻:Go to hell! You are even not
11/13 20:55, 24F

11/13 20:57, , 25F
qualified to beg at the front door of NTUST!!
11/13 20:57, 25F

11/14 06:35, , 26F
會到7行 有問題....
11/14 06:35, 26F
文章代碼(AID): #17DbMsiq (PushDoll)