[問題] Naigixi=內溝溪? Shenkeng=蘆洲區?

看板PublicBike作者 (~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~)時間10年前 (2013/11/04 21:55), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
http://www.youbike.com.tw/download.php# 的網頁中有Ubike的摺頁下載, 其中 內溝溪 的翻譯是 Naigixi ; Shenkeng 的翻譯是 蘆洲區 感覺怪怪的, 內溝溪的翻譯 是不是該翻成 NeiGou River? Naigi感覺好像荔枝的台語說 最有趣的就是 Shenkeng 應該是 深坑 吧! 怎麼會成了 蘆洲 呢?錯把馮京當馬涼? 台北故事館的位置也不太對,那邊是兒童育樂中心(兒童樂園)! 新店溪 到底該翻成 Xindian River 還是 Xindian Stream 呢? 最後就是 到底該標 內湖大埤?還是標 碧湖!呢? 就好像該標 大湖!還是標 十四份埤?? 看來這地圖可以調整的地方還是不少 -- ┌─╭╮─┐ ┌─╭╮─┐ │╭┬┴╯│ │╭┴─╮│ │ ├─╮│ ││─┼┤ │ │ ││ ├┼─││ ├─╯ ││ ├╯  ││ └──╰╯┘ └──╰╯┘ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.200.44.55
文章代碼(AID): #1ITwTbPx (PublicBike)