Re: [發錢] 衣櫥來聊天
聊點今天早上聽的演講
雖然說通識課修的是創新創業
不過老師卻請了一個蠻年輕的國際志工來演講
主題是介紹泰緬邊界的難民區 對於小孩受教育以及平時的生活
身在台灣這個其實什麼都還算優良的地方
難以想像那個地方的甲良族人
因為緬甸東部長期的內亂戰爭 位於邊界地帶的他們
被迫遷移到泰國境內
但由於沒有取得泰國國籍(算是外來人士 非法跨越國與國邊界)
且身為難民 很難在當地立足
國際志工團看到了這個地方 每年都不斷的為他們進行物資以及人力的補助
演講的女生也花了四五年的時間在當地居住且一同了解生活
尤其對於他們受教育的方面 進行最大的協助
一路上他們在協助當地人 經歷過許多困難
例如物資 當地容易有狂風狂雨 地基在泥地上又打不起來
僅能用竹子跟塑膠布擋風擋雨
甚至雨季再嚴重一點的話 連行走都有困難
還有像語言方面 雖然甲良人會四種語言(甲良文.英文.緬語.泰文)
但對於英文方面的溝通只能在單字方面
當地方言的話對於志工團隊也不容易
更不用說政府的干涉 畢竟你身為國際組織 卻協助一群沒有身分的難民
泰國政府必定會有所限制 在幫助的路上也更加困難
其實就文字來看 真的很難去理解那種情境
因為從小在台灣我們受到的是國民教育
但同時間的甲良族人 卻被迫私學
即使很認真且很聰明的人讀到了最高學歷 也無法受到政府的認同
第一 身份不被承認 第二 學歷不被承認
當下就覺得 我們擁有的很多
但然後呢
我們衣食無缺 他們卻四處淹水 餐餐簡陋
我們路地不平 他們只要一到六七月的雨季 泥巴完全像沼澤般危險
我們有因此特別的知足嗎 沒有
但對於他們來說 一群小朋友做在地上聽著當地自願的人教課
就很幸福了
我明白我無法幫助什麼 所以我選擇很認真的聽完這段演講
整個演講其實隱含了很多很多的意思
其中我最喜歡的一段是
無論有多艱難
他們都堅持讓他們的子女能夠上學受教育
因為他們明白 唯有受教育 他們才有辦法改變
我們也受了教育 甚至更高等的教育 我們有改變什麼嗎
一個沒有正確解答的問題
稿費隨意發
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.172.172.252
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PttEarnMoney/M.1427302199.A.EED.html
推
03/26 00:50, , 1F
03/26 00:50, 1F
→
03/26 00:51, , 2F
03/26 00:51, 2F
推
03/26 00:51, , 3F
03/26 00:51, 3F
→
03/26 00:52, , 4F
03/26 00:52, 4F
→
03/26 00:52, , 5F
03/26 00:52, 5F
→
03/26 00:53, , 6F
03/26 00:53, 6F
→
03/26 00:53, , 7F
03/26 00:53, 7F
→
03/26 00:54, , 8F
03/26 00:54, 8F
→
03/26 00:54, , 9F
03/26 00:54, 9F
→
03/26 00:54, , 10F
03/26 00:54, 10F
→
03/26 00:55, , 11F
03/26 00:55, 11F
→
03/26 00:55, , 12F
03/26 00:55, 12F
→
03/26 00:56, , 13F
03/26 00:56, 13F
→
03/26 00:56, , 14F
03/26 00:56, 14F
→
03/26 00:56, , 15F
03/26 00:56, 15F
→
03/26 00:57, , 16F
03/26 00:57, 16F
→
03/26 00:58, , 17F
03/26 00:58, 17F
推
03/26 00:58, , 18F
03/26 00:58, 18F
→
03/26 00:58, , 19F
03/26 00:58, 19F
→
03/26 00:58, , 20F
03/26 00:58, 20F
→
03/26 00:59, , 21F
03/26 00:59, 21F
→
03/26 00:59, , 22F
03/26 00:59, 22F
推
03/26 00:59, , 23F
03/26 00:59, 23F
→
03/26 00:59, , 24F
03/26 00:59, 24F
→
03/26 01:00, , 25F
03/26 01:00, 25F
→
03/26 01:00, , 26F
03/26 01:00, 26F
→
03/26 01:00, , 27F
03/26 01:00, 27F
→
03/26 01:00, , 28F
03/26 01:00, 28F
→
03/26 01:00, , 29F
03/26 01:00, 29F
→
03/26 01:03, , 30F
03/26 01:03, 30F
→
03/26 01:03, , 31F
03/26 01:03, 31F
討論串 (同標題文章)