[新聞] 空耳翻譯正夯!南韓洗腦歌「到南部弄假牙好擠啊」~

看板Ptt-Press作者 (印表機)時間10年前 (2013/12/26 21:02), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
http://ppt.cc/ChHz 空耳翻譯正夯!南韓洗腦歌「到南部弄假牙好擠啊」~ 2013年 10月 17日 13:01 國際中心/綜合報導 什麼樣的歌曲會讓您念念不忘成為洗腦歌?充滿趣味性地歌詞還是無厘頭重複性高的旋律 呢?近日,台大批踢踢(PTT)出現1名網友發文表示,逛街聽到一首韓文歌,副歌中文諧 音竟是「到南部弄假牙,好擠啊!到南部弄假牙,好擠啊!」請求鄉民解答。 不到8分鐘,果然神出了這首歌,以「空耳」翻譯逛街時聽到的韓文歌「到南部弄假牙, 好擠啊!到南部弄假牙,好擠啊!」其實正是鼎鼎大名的南韓男子團體「FTISLAND」的歌 曲《壞女人》。 此外,將不熟悉的外國語言以諧音方式打成中文學習,稱之為「空耳」由於空耳翻譯過來 的中文諧音充滿趣味性,近日在網路上意外形成一股風潮。 而網友發文「到南部弄假牙,好擠啊!到南部弄假牙,好擠啊!」其實真正的歌詞意思為 「妳是壞女人」。除了這首歌之外,早在之前就相當流行「空耳」翻譯,像是印度麥可的 MV被大量竄改成搞笑的中文字幕,甚至髒話迅速竄紅網路。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.249.107.167
文章代碼(AID): #1Il2ZQy8 (Ptt-Press)