[郵務] 國際貨運寫英文地址是透過郵局翻譯嗎?
朋友急著找包裹但權限不夠,所以幫忙po在這裡,
應該是跟郵務有關。
---------
想請問一下,我12/5在美國的zazzle網站買了兩件衣服,
網站顯示12/6已經透過一家叫做XPO的貨運以stander的方式寄送,
但今天12/30都還沒收到物品~~不知道各位有無聽過這間貨運?
已寫信去問客服,有收到信說...
這種最便宜的標準貨運方式無法查詢物品現在的狀態,
他們認為很可能遺失了,但"要我先詢問國內郵局"。
我很疑惑,
這個購物網站並不是透過美國郵局寄送東西過來,
這樣還是要去郵局查嗎?去哪個郵局?
比較常聽到是東西可能卡在海關,
但也還沒收到任何通知領取的訊息,
而當初是留下英文地址,
這樣東西寄來台灣後,很好奇是誰在幫忙翻譯成中文地址送件呢?
是郵局嗎?還是該貨運公司?
先感謝了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.33.61.247
→
01/06 00:44, , 1F
01/06 00:44, 1F
→
01/06 00:45, , 2F
01/06 00:45, 2F
→
01/06 00:46, , 3F
01/06 00:46, 3F