[郵務] 國際貨運寫英文地址是透過郵局翻譯嗎?

看板Post作者 (be a true person)時間12年前 (2013/12/30 12:00), 編輯推噓0(003)
留言3則, 1人參與, 最新討論串1/1
朋友急著找包裹但權限不夠,所以幫忙po在這裡, 應該是跟郵務有關。 --------- 想請問一下,我12/5在美國的zazzle網站買了兩件衣服, 網站顯示12/6已經透過一家叫做XPO的貨運以stander的方式寄送, 但今天12/30都還沒收到物品~~不知道各位有無聽過這間貨運? 已寫信去問客服,有收到信說... 這種最便宜的標準貨運方式無法查詢物品現在的狀態, 他們認為很可能遺失了,但"要我先詢問國內郵局"。 我很疑惑, 這個購物網站並不是透過美國郵局寄送東西過來, 這樣還是要去郵局查嗎?去哪個郵局? 比較常聽到是東西可能卡在海關, 但也還沒收到任何通知領取的訊息, 而當初是留下英文地址, 這樣東西寄來台灣後,很好奇是誰在幫忙翻譯成中文地址送件呢? 是郵局嗎?還是該貨運公司? 先感謝了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.33.61.247

01/06 00:44, , 1F
這 我們也不會知道那家公司會委託什麼地方幫忙運送耶
01/06 00:44, 1F

01/06 00:45, , 2F
如果他們都無法查號 我想問誰大概答案都一樣
01/06 00:45, 2F

01/06 00:46, , 3F
如果直接問XPO呢? 問問看他們怎麼運送的?
01/06 00:46, 3F
文章代碼(AID): #1ImE_FYJ (Post)