Re: [情報] 大逆轉裁判 1,2合集將於7/29號發售

看板PlayStation作者 (jeffrey)時間3年前 (2021/04/22 13:04), 編輯推噓23(24144)
留言69則, 33人參與, 3年前最新討論串2/2 (看更多)
看了一下其他論壇的討論是覺得有大機率不會有中文 主要有兩個原因 1. 翻譯成本過高, 逆轉123合集 繁簡韓花費近一億日圓(From 卡普空) 2. 時代背景可能引起中韓部分人士的不滿(特別是韓國) 勿忘韓國人對雷道DLC的反應, 而中韓翻譯都是一起做的 如果因為韓國人兩種語言都不做也有可能 雖然逆轉文字量很多, 但這翻譯費用確實挺嚇人的 希望還能有中文吧QQ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.177.45.185 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1619067885.A.89F.html

04/22 13:26, 3年前 , 1F
就算只拆中文 性價比一樣很低
04/22 13:26, 1F

04/22 13:28, 3年前 , 2F
老遊戲兩片份量只賣5000 砸大錢翻譯中文銷量極可能不到萬
04/22 13:28, 2F

04/22 13:28, 3年前 , 3F
而且本來就是fan-base的遊戲 老玩家看得懂日文的人占多數
04/22 13:28, 3F

04/22 13:28, 3年前 , 4F
還好我會日文peko
04/22 13:28, 4F

04/22 13:29, 3年前 , 5F
原來翻譯要那麼貴哦
04/22 13:29, 5F

04/22 13:36, 3年前 , 6F
合理啊 兩片的份量又以文字當賣點還賣不到一片3A價怎麼
04/22 13:36, 6F

04/22 13:36, 3年前 , 7F
翻怎麼虧 捨棄可有可無的在地輕玩家賺死忠老玩家的回
04/22 13:36, 7F

04/22 13:36, 3年前 , 8F
鍋量才是上策
04/22 13:36, 8F

04/22 13:36, 3年前 , 9F
怎麼可能要這麼多 這個本來就有民間漢化了 要買便宜的很
04/22 13:36, 9F

04/22 13:36, 3年前 , 10F
文字量很多啊
04/22 13:36, 10F

04/22 13:38, 3年前 , 11F
誰會買民間翻譯阿...
04/22 13:38, 11F

04/22 13:38, 3年前 , 12F
一億日圓來源是?估狗找不到
04/22 13:38, 12F

04/22 13:39, 3年前 , 13F
樓上你可以去找卡普空被駭洩漏出來的PPT
04/22 13:39, 13F

04/22 13:43, 3年前 , 14F
真的需要花這麼多錢?又不是教課書翻譯要找很專業的
04/22 13:43, 14F

04/22 13:44, 3年前 , 15F
就我認識的漢化組確實有日廠來買過的實績,但日廠不會
04/22 13:44, 15F

04/22 13:44, 3年前 , 16F
因為你是漢化組就給特別低還是一樣照合約給你,日本人
04/22 13:44, 16F

04/22 13:44, 3年前 , 17F
做事真的很一板一眼良心
04/22 13:44, 17F

04/22 13:45, 3年前 , 18F
翻譯意外的貴不過123確實翻的不錯夠在地化
04/22 13:45, 18F

04/22 13:48, 3年前 , 19F
真可憐 翻譯還被看不起 難怪沒中文
04/22 13:48, 19F

04/22 13:50, 3年前 , 20F
也不是看不起翻譯,只是翻譯三部作品3000多萬台幣...?
04/22 13:50, 20F

04/22 13:52, 3年前 , 21F
SEGA都能花幾十億做劣質手遊了
04/22 13:52, 21F

04/22 13:52, 3年前 , 22F
卡普空花一億翻譯也是剛好而已
04/22 13:52, 22F

04/22 13:54, 3年前 , 23F
這麼貴也滿扯的
04/22 13:54, 23F

04/22 13:56, 3年前 , 24F
而且是三部作品 三種語言(取決簡繁是否分開翻譯)
04/22 13:56, 24F

04/22 14:18, 3年前 , 25F
有中文就買,沒中文就算了@@
04/22 14:18, 25F

04/22 14:46, 3年前 , 26F
雖然逆轉123有中文,不過我還是忍不住在中文化前白金,
04/22 14:46, 26F

04/22 14:46, 3年前 , 27F
而且還特別跑去收了二手3DS來玩456,所以就算沒有中文
04/22 14:46, 27F

04/22 14:46, 3年前 , 28F
翻譯,只要我應該還是會支持這個IP,中文化對我個人而
04/22 14:46, 28F

04/22 14:46, 3年前 , 29F
言就是Bonus,但還是希望讓更多人能喜歡這部作品,期待
04/22 14:46, 29F

04/22 14:46, 3年前 , 30F
新作
04/22 14:46, 30F

04/22 14:49, 3年前 , 31F
2千6百多萬台幣翻譯費
04/22 14:49, 31F

04/22 15:17, 3年前 , 32F
翻譯社本來就很貴 是算字數來計費的
04/22 15:17, 32F

04/22 15:22, 3年前 , 33F
原PO有一億日幣的圖片嗎?我找不到...
04/22 15:22, 33F

04/22 15:22, 3年前 , 34F
一億日幣約3000萬台幣 平均一個語言1000萬台幣
04/22 15:22, 34F

04/22 15:22, 3年前 , 35F
123合集換算1代才300萬台幣 很合理
04/22 15:22, 35F

04/22 15:23, 3年前 , 36F
現在匯率更低 才2600萬台幣
04/22 15:23, 36F

04/22 15:24, 3年前 , 37F
別忘了翻譯也是要QA的
04/22 15:24, 37F

04/22 15:28, 3年前 , 38F
想要看中文又嫌翻譯太貴...
04/22 15:28, 38F

04/22 15:30, 3年前 , 39F

04/22 15:30, 3年前 , 40F
翻譯以外 別忘記遊戲內部分文字可不是文字 而是圖檔 那些
04/22 15:30, 40F

04/22 15:31, 3年前 , 41F
都需要美術甚至程式去重新設計 光那個「異議あり」要怎麼
04/22 15:31, 41F

04/22 15:31, 3年前 , 42F
翻譯後放在畫面上就需要很多功夫了 真的沒想的那麼簡單
04/22 15:31, 42F

04/22 15:38, 3年前 , 43F
沒差 有日文就好
04/22 15:38, 43F

04/22 15:56, 3年前 , 44F
多一個語言就要多QA一個版本,文字量多成本高卻要賣
04/22 15:56, 44F

04/22 15:56, 3年前 , 45F
得比一般遊戲便宜,怎麼想都虧
04/22 15:56, 45F

04/22 16:04, 3年前 , 46F
反正我是買了 屌虐13機兵
04/22 16:04, 46F

04/22 16:18, 3年前 , 47F
13機兵= =???
04/22 16:18, 47F

04/22 16:46, 3年前 , 48F
逆轉要看的懂原文不難但要翻譯的話真的很燒腦…
04/22 16:46, 48F

04/22 16:48, 3年前 , 49F
我覺得逆轉123的翻譯很好阿
04/22 16:48, 49F

04/22 16:48, 3年前 , 50F

04/22 17:00, 3年前 , 51F
屌虐13機兵?這是引戰嗎?
04/22 17:00, 51F

04/22 17:00, 3年前 , 52F
希望可以出中文,大逆轉真的不錯。
04/22 17:00, 52F

04/22 17:26, 3年前 , 53F
沒想到這年頭PS板還有人不認識霍華XDD
04/22 17:26, 53F

04/22 17:39, 3年前 , 54F
翻譯是外國母國語造詣都要強,不要開口就在鄙視專業XD
04/22 17:39, 54F

04/22 18:52, 3年前 , 55F
還有人沒黑單喔
04/22 18:52, 55F

04/23 00:07, 3年前 , 56F
怎麼不請台灣的翻?我大文組薪水超低耶。
04/23 00:07, 56F

04/23 00:19, 3年前 , 57F
開發費不只翻譯費用啊XD
04/23 00:19, 57F

04/23 00:22, 3年前 , 58F
是說那張圖上面明明寫了"是用翻成七種語言版本去估算的"
04/23 00:22, 58F

04/23 09:07, 3年前 , 59F
下面還有其他語言我沒截 算上其他語言早就超過一億了
04/23 09:07, 59F

04/23 09:59, 3年前 , 60F
原來翻譯成本這麼貴!還好我steam有買123支持原廠
04/23 09:59, 60F

04/23 12:37, 3年前 , 61F
其實逆轉應該算便宜了 只是偏小眾難回收吧
04/23 12:37, 61F

04/23 12:37, 3年前 , 62F
雖然這系列是文字遊戲
04/23 12:37, 62F

04/23 12:37, 3年前 , 63F
但文本量其實沒有想象中那麼短 畢竟都是單線劇情
04/23 12:37, 63F

04/23 12:37, 3年前 , 64F
打錯字 是文本量沒有想象中那麼多
04/23 12:37, 64F

04/24 00:19, 3年前 , 65F
費用中間不知過了多少手....
04/24 00:19, 65F

04/24 00:20, 3年前 , 66F
實際翻譯人員薪水還是3萬左右為多...
04/24 00:20, 66F

04/24 02:20, 3年前 , 67F
呃 原來當年gba版漢化組提供了價值百萬的免費人力?
04/24 02:20, 67F

04/25 14:33, 3年前 , 68F
還是差很多吧 大陸漢化品質好的很少
04/25 14:33, 68F

04/25 14:33, 3年前 , 69F
根本不是能上架賣的翻譯
04/25 14:33, 69F
文章代碼(AID): #1WWGFjYV (PlayStation)
文章代碼(AID): #1WWGFjYV (PlayStation)