Re: [情報] Persona5 5月第一個禮拜會有新消息

看板PlayStation作者 (左手紅中右手白板)時間8年前 (2016/05/04 23:41), 編輯推噓28(28044)
留言72則, 31人參與, 最新討論串4/5 (看更多)
剩下約22小時就要進行發表了,大家覺得這次的放送會釋出怎樣的情報? 遊戲發售日,上篇有討論過了FF在九月底、八月中又有TOB系列,如果要上一個承諾所說 的在2016夏發售看來看去只剩七月了!?不過我想再延期的可能性也是有就是。 我都已經從最初的2014冬等到2016了... 更多的遊戲情報感覺一定會有,現有的PV跟情報實在太少就算是在發售前也一樣,而且我 不相信可操控女角只有一位! 特典、典藏版之類的,這要是公布發售日應該也會講明 舊作重製,好啦這個只是我個人的私心,四代太近三代或許有機會不過我自己最想要的是 二代,玩過四代再玩三代後覺得Atlus劇情上越來越沒那麼深沉、黑暗,聽說二代還有玩 希特勒梗和一些"大人的尺度"的內容,這些我想現在應該很難看到了,聽說是因為日本天 災頻繁後才變這樣的? 特別拿二代來說是因為還有一點,在P5的PV3約2:55秒出現的角色有謠言說是二代的角色 周防達哉,不過我看到比較像是在夕陽下的喜多川祐介 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.74.244.204 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1462376461.A.230.html

05/04 23:53, , 1F
這系列要入門有沒有要從頭玩啊?
05/04 23:53, 1F

05/04 23:54, , 2F
三四代同一個世界觀,玩過三代在玩四代會有一些小彩蛋
05/04 23:54, 2F

05/04 23:54, , 3F
不過沒玩過三直接上四也不影響
05/04 23:54, 3F

05/05 00:07, , 4F
那些彩蛋其實有跟沒有一樣 完全不影響劇情
05/05 00:07, 4F

05/05 00:08, , 5F
從四代玩回去應該會越玩越不習慣
05/05 00:08, 5F

05/05 00:08, , 6F
建議新入門的從P4G開始玩就好了 3代其實很無趣
05/05 00:08, 6F

05/05 00:18, , 7F
重點還是得要有中文才看得懂劇情啊!!! 這次Sega在奧丁
05/05 00:18, 7F

05/05 00:18, , 8F
領域的問卷 才問Persona5 出中文是否會購買 看來中日
05/05 00:18, 8F

05/05 00:18, , 9F
同步是不太可能了T_T
05/05 00:18, 9F

05/05 00:24, , 10F
如果無法中日同步就是選只有繁中才買的人害的吧XD
05/05 00:24, 10F

05/05 00:36, , 11F
選任何語言都買也很怪,意思不是中文也沒關係,所以不
05/05 00:36, 11F

05/05 00:36, , 12F
出也ok 的感覺
05/05 00:36, 12F

05/05 00:39, , 13F
從P4G開始迷上這個系列的,期待~
05/05 00:39, 13F

05/05 00:51, , 14F
只選繁中表示不買日版,那就慢慢做就好,反正銷量不會少
05/05 00:51, 14F

05/05 00:51, , 15F
如果會買日版的人多,那中文會想跟日版競爭會盡量同步吧
05/05 00:51, 15F

05/05 00:51, , 16F
我是這麼覺得啦XD
05/05 00:51, 16F

05/05 00:53, , 17F
P5完全不會想買日版 雖然P4G超級好玩
05/05 00:53, 17F

05/05 00:54, , 18F
但是要是沒中文會直接放生 能玩的遊戲實在太多了
05/05 00:54, 18F

05/05 00:55, , 19F
三代移到psp上時減化許多過場表現覺得蠻可惜的
05/05 00:55, 19F

05/05 00:56, , 20F
中文+1 雖然緩步學日文中...
05/05 00:56, 20F

05/05 00:57, , 21F
內憂外患下 日廠沒辦法不重視中文市場了
05/05 00:57, 21F

05/05 00:58, , 22F
我也是希望能同步,對P5在中文市場的推廣是一大利多
05/05 00:58, 22F

05/05 01:01, , 23F
人龍都能同步了 實在不覺得P5有什麼好不做同步的
05/05 01:01, 23F

05/05 01:06, , 24F
我是覺得問卷太晚發了 奧丁4/28上市才有這問卷 如果P5
05/05 01:06, 24F

05/05 01:06, , 25F
如網上傳言 是7-8月上市 時間也太趕 那中日同步可能性
05/05 01:06, 25F

05/05 01:06, , 26F
降低很多
05/05 01:06, 26F

05/05 01:09, , 27F
覺得不會同步+1
05/05 01:09, 27F

05/05 01:09, , 28F
寧願等久一點讓翻譯與校稿都能準確
05/05 01:09, 28F

05/05 01:13, , 29F
其實我覺得中文化是在問卷之前就開始動工了 現在只是
05/05 01:13, 29F

05/05 01:13, , 30F
在看要不要加緊進度為同步
05/05 01:13, 30F

05/05 01:15, , 31F
反正大不了就等吧,同步的機率本來就不高..
05/05 01:15, 31F

05/05 01:16, , 32F
看最近即使很多作品都有中文化,通常也是兩三個月後了
05/05 01:16, 32F

05/05 01:16, , 33F
另外我也完全沒有P5會同步的想法,日版前陣子都快沒消息了.
05/05 01:16, 33F

05/05 01:32, , 34F
12同一世界觀(劇情有連接)34同一世界觀(劇情沒連)
05/05 01:32, 34F

05/05 01:33, , 35F
另外就劇情來說P1P2較沉重 P3P4較歡樂
05/05 01:33, 35F

05/05 01:56, , 36F
罪與罰是我心中神作呀 金子 一馬人設真是愛不釋手
05/05 01:56, 36F

05/05 02:15, , 37F
P4G.P4U還有通宵樂舞都有中文5沒有的機率很低吧
05/05 02:15, 37F

05/05 02:29, , 38F
我覺得是日本人的個性太龜毛...
05/05 02:29, 38F

05/05 02:30, , 39F
人龍0中文化的決策也是討論很久
05/05 02:30, 39F

05/05 02:31, , 40F
主要是公司上層怕系列在亞洲吸引不到玩家
05/05 02:31, 40F

05/05 02:33, , 41F
但persona系列這幾年在華人圈的評價很高~~
05/05 02:33, 41F

05/05 02:37, , 42F
即使不同步也會等中文,啊我就真的不懂日文嘛...
05/05 02:37, 42F

05/05 03:01, , 43F
沒中文怎麼玩 懂日文的玩家也不算太多吧...
05/05 03:01, 43F

05/05 03:10, , 44F
請問想玩 P4G 只能買 Vita 嗎?
05/05 03:10, 44F

05/05 03:11, , 45F
還是可以直接玩 P4U PS4 可以玩嗎? 感謝
05/05 03:11, 45F

05/05 03:25, , 46F
VITA 或VITA TV
05/05 03:25, 46F

05/05 03:26, , 47F
PS4目前沒有任何作品 P4U劇情在4G後 直接玩劇情會看不懂
05/05 03:26, 47F

05/05 07:30, , 48F
沒中文不能玩? 以前ps2 ps3時代的玩家表示:
05/05 07:30, 48F

05/05 07:37, , 49F
目前沒中文就是沒市場
05/05 07:37, 49F

05/05 07:38, , 50F
管他在好玩沒中文就是pass
05/05 07:38, 50F

05/05 09:04, , 51F
我也是P4G入門,完全深深愛上這款遊戲,P5必買
05/05 09:04, 51F

05/05 09:08, , 52F
沒中文當然pass。長大了,無法像小時候那樣看不懂日文還硬
05/05 09:08, 52F

05/05 09:08, , 53F
玩rpg
05/05 09:08, 53F

05/05 09:38, , 54F
有中文比以前狂按圈過對話好多了
05/05 09:38, 54F

05/05 10:05, , 55F
現在很佩服之前小時候玩精靈夢可寶的毅力...
05/05 10:05, 55F

05/05 10:25, , 56F
因為中文化遊戲太多 遊戲都山積 日文不好對話看很久又
05/05 10:25, 56F

05/05 10:25, , 57F
燒腦
05/05 10:25, 57F

05/05 10:53, , 58F
夢可寶 寶可夢 我好亂RRR
05/05 10:53, 58F

05/05 11:50, , 59F
我也覺得久一點沒關係 把翻譯弄好比較實在
05/05 11:50, 59F

05/05 11:53, , 60F
P4G的阿爾卡那跟爛橘子感覺是誤譯
05/05 11:53, 60F

05/05 11:55, , 61F
阿爾卡那=秘儀 爛橘子=害群之馬
05/05 11:55, 61F

05/05 11:58, , 62F
潮到出水的形男
05/05 11:58, 62F

05/05 12:00, , 63F
P4g除了亂碼錯字也挺多的ww
05/05 12:00, 63F

05/05 12:18, , 64F
P4G有80萬字左右的樣子
05/05 12:18, 64F

05/05 12:20, , 65F
P4g好像一個人翻的?
05/05 12:20, 65F

05/05 12:25, , 66F
一個人翻喔..賺翻了w
05/05 12:25, 66F

05/05 12:48, , 67F
一個人翻喔 累翻了
05/05 12:48, 67F

05/05 13:57, , 68F
潮到出水根本神翻譯
05/05 13:57, 68F

05/05 15:08, , 69F
阿爾卡那不是誤譯... 有玩塔羅牌就知道兩個都有人用
05/05 15:08, 69F

05/05 15:09, , 70F
雖然更多人用的講法是阿爾克那
05/05 15:09, 70F

05/05 15:10, , 71F
那只是音譯和意譯的差別.....
05/05 15:10, 71F

05/05 17:20, , 72F
是說這篇要當實況文嗎
05/05 17:20, 72F
文章代碼(AID): #1NAXWD8m (PlayStation)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1NAXWD8m (PlayStation)