[問題] 關於命運石之門的一句中文翻譯

看板PlayStation作者時間10年前 (2014/08/09 19:24), 10年前編輯推噓11(11016)
留言27則, 14人參與, 最新討論串1/1
大家好,因為小弟是日文本科系出身,本身也是專職日文譯者,所以遊戲都玩日文版 之前在玩命運石之門時,椎名mayuri 跟 橋田至 有一段對話讓我很好奇 就是... 倫太郎剛完成 時光機(微波爐)時,眾人在討論其中的理論 結果椎名說了一句「.............(前略)所以就是說洞很緊囉?」 然後橋田說:「mayuri,妳再說一次,從「洞很緊」那邊開始說。」 (橋田好像還有流鼻血?) 這個對話不知道在民情比較保守的台灣,中文被翻譯成什麼? 因為我沒有玩過中文版,身為譯者的我很好奇,所以請有玩過得板友賜教~ 甘瞎~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.225.198 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1407583487.A.0F0.html ※ 編輯: MaiLu (114.37.225.198), 08/09/2014 19:28:03

08/09 20:01, , 1F

08/09 20:03, , 2F
囧.................比我想像中的還..............
08/09 20:03, 2F

08/09 20:03, , 3F
看來台灣不見得有比較保守.....感謝H大指點~...
08/09 20:03, 3F

08/09 20:12, , 4F
原來版上紳士不少= =
08/09 20:12, 4F

08/09 20:13, , 5F
神翻譯~萌度upup
08/09 20:13, 5F

08/09 20:14, , 6F
這翻譯會讓我臉紅 >///<
08/09 20:14, 6F

08/09 20:15, , 7F
XDDDDDDDD
08/09 20:15, 7F

08/09 20:33, , 8F
XDDDDDDDDDD
08/09 20:33, 8F

08/09 21:41, , 9F
離題問一下,這款有沒有直接從分歧點接關的功能?很少玩A
08/09 21:41, 9F

08/09 21:41, , 10F
VG,不想為了多重路線玩重複的橋段。
08/09 21:41, 10F

08/09 22:04, , 11F
這款不是聽說有PSV的嗎..一直想玩這個 可是PS3收起來了
08/09 22:04, 11F

08/09 22:21, , 12F
PSV的沒中文版
08/09 22:21, 12F

08/09 22:22, , 13F
PSV日文版之前日PS+送過了
08/09 22:22, 13F

08/09 22:48, , 14F
這款遊戲的分歧點不多,但分歧方法蠻特殊的,可惜沒有你說的
08/09 22:48, 14F

08/09 22:48, , 15F
功能
08/09 22:48, 15F

08/09 23:02, , 16F
分岐點前存檔就可以(?
08/09 23:02, 16F

08/09 23:26, , 17F
記得要「看起來好像會分歧」就存檔
08/09 23:26, 17F

08/09 23:26, , 18F
不然就是要先查一下網路攻略,看看分歧點在哪,事先存檔
08/09 23:26, 18F

08/09 23:26, , 19F
這遊戲分支還蠻單純的,都是章節結束前二選一,一個是En
08/09 23:26, 19F

08/09 23:26, , 20F
印象中,查分歧點是不太會被雷到的,可放新
08/09 23:26, 20F

08/09 23:27, , 21F
End,另一個就繼續往真結局邁進
08/09 23:27, 21F

08/10 03:43, , 22F
大概瞭解 改天補玩一下
08/10 03:43, 22F

08/10 04:33, , 23F
這個遊戲不會讓玩加為了走到真結局,而一直重複一樣的橋段
08/10 04:33, 23F

08/10 07:55, , 24F
推命運石,我的唯一白金遊戲
08/10 07:55, 24F

08/10 13:13, , 25F
DON_DON_JIN_JIN_DER
08/10 13:13, 25F

08/10 17:35, , 26F
原來是這樣安排的, 原本想說這種玩法要玩家怎麼跑, 但若
08/10 17:35, 26F

08/10 17:35, , 27F
是這樣設計的話就蠻不錯的
08/10 17:35, 27F
文章代碼(AID): #1JvWJ_3m (PlayStation)