[外電] Same page

看板Pistons作者 (台北不是我的家)時間16年前 (2007/12/05 00:23), 編輯推噓12(1203)
留言15則, 14人參與, 5年前最新討論串1/1
原文出處: http://www.nba.com/pistons/news/langlois_blog_071203.html -- The Pistons are 11-5 through 16 games despite injury, illness and an unfriendly schedule. Encouraging signs are pretty much everywhere Flip Saunders looks. And there’s still room for growth. Rip Hamilton, by his own admission, hasn’t found his groove yet. Rodney Stuckey has yet to play a minute. Amir Johnson is still playing catch-up for all the time missed in training camp. 儘管飽受傷病問題及不利的賽程困擾,活塞在開季前16場比賽還是拿下了11勝5敗的戰 績。不管老桑從哪個觀點來看這都是個令人振奮的徵象,而且仍有不小的進步空間。RIP承 認自己還沒找回最佳狀態,Rodney Stuckey還沒上過場,而因為左腳扭傷幾乎整個熱身賽 都沒上場的Amir Johnson還在努力趕上大家的進度。 But more than Rasheed Wallace’s focused intensity, more than Chauncey Billups’continued All-Star play, more than Antonio McDyess’ seamless transition to the starting lineup, Saunders is impressed by something else. Something bigger than the sum of all those parts. 不過相較於溪蛙對比賽的專注程度,槍蜥持續全明星級的演出,以及袋鼠由替補轉先 發的完美表現,其實還有讓老桑更為印象深刻的事,而且在乎程度比起前述一切總合還要 多。 “If you would ask me as a coach what I’m most happy with, it’s our energy level,” he said after a weekend when the Pistons clobbered Milwaukee and New Jersey, two aspiring playoff contenders, by a combined 49 points in 24 tidy hours despite weather complications that meant most of them didn’t get to bed until close to 5 o’clock Sunday morning. "如果你問我身為一個教練最滿意的是什麼,那就是我們精力充沛的表現,"他在活塞 於週末連續兩天的比賽中擊敗密爾瓦基和紐澤西這兩支力爭上游準備爭取季後賽資格的球 隊後說。在短短不到24小時的時間內,活塞克服了讓他們在星期日早上將近五點才得以躺 上床的嚴峻天候狀況,連打兩場比賽,並且合計贏了多達49分。 “In 16 games, we haven’t laid an egg – knock on wood – from an energy standpoint.” "撐過了這16場比賽,就體能看來,我們還沒氣力放盡,感謝上帝。" And here’s where it gets better for what it says about where the Pistons are as an organization – which is the same page: “And part of that comes from the bench play. Our bench pushes guys. Our main guys know if they’re not playing, I’m not afraid to put those other guys in and (the starters) will play 27 or 28 minutes. That’s a big positive for this team right now.” 而這就是以一支球隊來說,活塞有所進步的地方 - 也可以這麼說:"而其中一部分是 來自於板凳的表現。我們板凳激勵了其他人。我們主力球員知道如果他們拿不出好表現, 我不排除讓其他人上場並把先發球員的上場時間降為27、28分鐘左右。那對這支球隊來說 是相當正面的一件事情。 It’s also the embodiment of the vision Joe Dumars enunciated for the Pistons last June, when he’d collected his thoughts in the aftermath of the Cleveland “meltdown” – Rasheed Wallace’s word – in the Eastern Conference finals. Joe D said at the time that he would not bow to public and media pressure to tear the Pistons down and rebuild them, but he would spend the summer providing his coaches a deeper and more formidable bench. 這也是六月時老喬描述活塞未來願景的具體表現,在活塞於東區冠軍賽遭到克里夫蘭" 溶解" - 溪蛙式說法 - 後不久他整理了他的一些想法。那時候老喬說他不會屈服於民眾和 媒體的輿論壓力而把活塞的核心陣容打散開始進行重建,但他會把暑假的時間用來打造一 個更有深度更有實力的板凳陣容供教練運用。 And he made it clear that it wasn’t just to ease the burden on the Pistons’ familiar core, but to push and challenge and make them earn playing time for the first time, really, since the 2004 championship season. Dumars saw what the Pistons had become – in a word, his word, “complacent” – and he didn’t like it. 而且他說得很清楚,這麼做不只是為了讓活塞已經熟悉彼此的核心陣容減輕壓力,而 是自從'04年的冠軍球季之後第一次,真的要讓球員們感受到競爭,讓他們爭取自己應得的 上場時間。老喬看到活塞已經變得 - 總而言之,就他的說法是"志得意滿" - 而他不喜歡 這樣。 Saunders absorbed it all from a distance. He knew as the coach it would be incumbent upon him to carry out management’s dictum. But he also knew that playing time must be earned, and that to grant minutes arbitrarily to undeserving bench players would not sit well with starters. Coaches also know they’re ultimately judged on wins and losses and, when forced to choose, almost always opt for the security blanket of a veteran’s known over a kid’s uncertainty. 老桑間接打聽到並把它牢牢記在心裡。他知道身為教練他有義務徹底實行管理階層的 交辦事項。但他也知道上場時間必須是由自己去爭取的,而任意地將寶貴的上場時間分配 給那些根本就還沒做好準備的板凳球員更是難以讓先發球員們心服。教練也都知道他們最 終還是逃不過以勝敗場數為依據的審判,所以被迫做出選擇時,絕大部分還是寧願指派已 經身經百戰的老將上場,也不敢孤注一擲讓娃娃兵團上場賭一把。 So to make it work, the Pistons needed the rookies – Arron Afflalo and Rodney Stuckey – to be ready to contribute. They needed Dumars to find another piece in free agency – Jarvis Hayes. They needed the returning old pros, Flip Murray and Nazr Mohammed, to come back determined to prove they were better than what they showed a year ago. And they needed their own young vets, Maxiell and Johnson, to take the forward leaps everyone believed they would someday take sooner rather than later. 所以為了讓計畫見效,活塞需要菜鳥 - Arron Afflalo和Stuckey - 做好上場貢獻所 長的準備。他們需要老喬去自由球員市場尋找另一塊拼圖 - Jarvis Hayes。他們需要好不 容易回到固定輪替名單的老面孔,魔銳和回教人,可以下定決心去證明他們比一年前表現 得更好。而且他們還需要年輕好手,J-Max和Johnson,快速成長,盡早接下大家都相信他 們遲早能夠補上的前鋒位置。 In all my years covering sports of all kinds at all levels, the coach who understood the psyche of the professional athlete better than anyone was Chuck Daly. Think about the roster of cutthroats – and I use that word admiringly – Daly had at his disposal. 在我採訪各層級各類型的運動比賽的這些年來,最了解職業球員精神的莫過於Chuck Daly。想到他球員名單上面那些殺手級人物 - 我用這個字是尊崇的意味 - Daly就是有辦 法把他們整得服服貼貼。 Before this season is over, you’ll see a subjective list of the 50 greatest Pistons to commemorate the 50th anniversary of the franchise’s relocation to Detroit. It could be fairly argued that Daly had a full 20 percent of the 50 greatest Detroit Pistons on his roster at one time: Adrian Dantley/Mark Aguirre (traded for each other at mid-season), Bill Laimbeer, James Edwards, Rick Mahorn, Dennis Rodman, John Salley, Isiah Thomas, Joe Dumars, Vinnie Johnson and John Long. 在這球季結束前,你們將會看到一份個人主觀意識濃厚,我為了紀念活塞搬遷至底特 律屆滿50年而特地選出的活塞50大球星名單。大家可以注意到的是,在同一個時間內, Daly擁有50位活塞最偉大球星中的20%在隊上:Adrian Dantley/Mark Aguirre(球季中他們 被互換,活塞←→小牛)、大象藍比爾、James Edwards、Rick Mahorn、小蟲Rodman、John Salley、笑笑湯、老喬、微波爐Vinnie Johnson和John Long。 And here’s what Daly always said, evenly and convincingly, when the subject of player disgruntlement over minutes would arise: “I don’t decide minutes, players decide minutes.” 而這是當球員們對於上場時間有異議時,Daly最常掛在嘴邊,既公平而且又能令人信 服的一段話:"不是我在決定上場時間,是球員們的表現在決定。" That’s what Saunders is essentially saying now. He yanked Hamilton from the lineup in Milwaukee the other night and they had a brief, testy exchange on the matter – and that was it. Hamilton understands. If he plays the way he’s capable, it won’t be an issue. But if he’s turning the ball over and forcing shots and dragging the offense down with him, Murray and Afflalo – and Hayes and, soon, Stuckey, for that matter – all covet the opportunity to replace him . 那是老桑現在必須要說的。前幾晚在密爾瓦基的比賽中他把RIP換下場時發生了短暫而 激烈的"意見交流" - 那就是了。RIP了解了。如果他拿出他應有的表現,那根本不會是個 問題。但如果他持續失誤、勉強出手並且因為個人而拖垮全隊的進攻,那麼魔銳和Afflalo - 還有Hayes,很快地還有Stuckey - 全都嚮往這個取代他的大好機會。 Here’s what Hamilton said about it the next night after the New Jersey dismantling: “Even though guys are playing different-type minutes than they’d usually be playing, it gives other guys an opportunity to catch a rhythm and we’re going to need everybody to get where we want to go.” 這是隔晚在大破紐澤西籃網後RIP說的話:"儘管每個人過去習慣的上場時間都不一樣 多,這做法給了其他人機會可以熟悉場上的節奏,而我們需要每個人的努力才能抵達我們 希望的目的地。 When the Pistons were enduring the travails of the season’s first month – the two-game absence of Hamilton as he attended to the birth of his son, injuries that cost Rasheed Wallace and Chauncey Billups two games apiece and Antonio McDyess three, Stuckey’s broken hand – it thrust many of those players Dumars assured of opportunities into the lineup. 當活塞忍受本季第一個月的痛苦時 - RIP因為參與他第一個兒子的生產而缺席兩場比 賽傷勢讓溪蛙和槍蜥各錯過兩場比賽,袋鼠則是三場,而左手骨折的Stuckey甚至還沒上過 場 - 這使得許多老喬保證能有機會擠進上場名單的球員多了很多上場機會。 It wasn’t always pretty, but the payoff is starting to show. Maxiell is becoming an instant game-changing force in the way Rodman was to the Bad Boys. Murray and Hayes are always one possession away from punching up the offense for a torrid stretch. Afflalo and Lindsey Hunter’s gritty defense change a game’s texture in the other direction. 那過程並不好受,但成果現在開始展現出來了。J-Max變成了類似Rodman當初在壞小孩 陣中所扮演的角色 - 一上場就能立刻發揮作用,讓比賽情勢逆轉。魔銳和Hayes總是利用 一次進攻就能讓球隊脫離得分乾旱期。Afflalo和獵人出色的防守功夫則可以把進攻大戰變 成防守焦土戰。 And not only have they all gained a significant measure of Saunders’ trust, so have they won over the starters in ways you never really felt some who’ve filled their roles in past years did. That works both ways. Role players know when they’re not fully trusted and it affects the play of all but the most mentally tough among them. The guys Saunders is throwing off his bench these days all seem to have confidence in themselves partly because they sense their coaches and their teammates believe in them. 而不只是他們全都搏得了老桑相當程度的信任,所以他們獲得不輸先發球員的上場機 會,這是從他們過去幾年扮演的角色你根本無從想像的一件事。那對雙方面都是件好事。 綠葉球員知道當他們不被完全信任時,那對各方面都會造成影響,而影響最深的莫過於心 理層面。這些日子以來被老桑丟上場的板凳球員們似乎都更有自信了,因為他們感覺教練 和隊友們都信任他們。 Saunders: “We went on that West Coast trip and we played our bench a lot. We lost a couple of games, but we’re starting to see the benefit of playing those guys then and giving them experience and now they’re coming in and giving us a big lift. 老桑說:"我們西行之旅給了板凳球員許多上場機會。雖然輸了幾場比賽,但我們開始 看到讓那些球員上場吸取經驗的好處了,他們現在反過來給了我們極大的幫助。" “It’s a combination of not just the main guys but other guys getting a comfort level of knowing where they’re going to get shots, knowing if they do have a mismatch, they are going to get the ball. Everybody pretty much trusts each other. We’ve gotten to that point where we’ve shown more trust, both offensive and defensively. For as long as I’ve been here, I don’t know if we’ve functioned this well on a consistent basis as we have the last week.” "這是完美的結合,不只是主力球員,就連其他球員也能輕易地了解到他們該在哪裡出 手,知道如果他們因為對手錯位防守而有較好的出手機會,他們將會接到傳球。每個人都 很信任對方。攻守兩端,我們都能展現更多的互信。從我到活塞執教至今,我都不知道球 隊能不能在像上個禮拜那樣穩固而一致的基礎上運轉良好。" Sometimes crossing a landmark threshold is like crossing the international dateline. Bells don’t sound and lights don’t flash. Sometimes you don’t realize you’ve crossed it until it’s in your rear-view mirror. But the Pistons appear to have crossed this one. And there’s still room for growth. 有時候橫越一個里程碑,一個門檻,就像是橫越國際換日線一樣。鈴聲不會響,燈光 也不會亮。有時候一直到你看了後照鏡之前,你根本不知道自己已經跨過去了。但活塞似 乎已經跨越了這個界限,而且還有繼續進步的空間。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 222.250.5.45

12/05 00:36, , 1F
希望這樣的情況可以到季後賽喔XDD
12/05 00:36, 1F

12/05 00:39, , 2F
推~~
12/05 00:39, 2F

12/05 00:44, , 3F
希望可以繼續下去 直到拿到冠軍 XXD
12/05 00:44, 3F

12/05 00:49, , 4F
推 最期待的良性競爭~~(淚)
12/05 00:49, 4F

12/05 00:58, , 5F
推推推~~~
12/05 00:58, 5F

12/05 01:28, , 6F
推推
12/05 01:28, 6F

12/05 01:50, , 7F
推~
12/05 01:50, 7F

12/05 02:57, , 8F
12/05 02:57, 8F

12/05 06:51, , 9F
推 ~
12/05 06:51, 9F

12/05 09:08, , 10F
看完眼角有點濕 希望明年也是哭著拿冠軍
12/05 09:08, 10F

12/05 09:20, , 11F
Daly還蠻厲害的說
12/05 09:20, 11F

12/05 11:21, , 12F
Daly真的是很厲害的教練,Rodman視他為父親般的角色。
12/05 11:21, 12F

12/11 04:59, 5年前 , 13F
推推推~~~ https://noxiv.com
12/11 04:59, 13F

04/19 21:17, 5年前 , 14F
看完眼角有點濕 希望明 http://yaxiv.com
04/19 21:17, 14F

04/20 02:41, 5年前 , 15F
Daly真的是很厲害的 http://yaxiv.com
04/20 02:41, 15F
文章代碼(AID): #17LNyQ__ (Pistons)