Fw: [請問] 一句英文的翻譯
the atomic beam would be smeared out as atoms are dragged up and
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
down by varying amounts.
有過查過 smear: 弄髒; 塗抹
不過意思上好像不太對...
也有試著查be smeared out和smear out
但是也沒什麼東西...
想請問大家 這邊的be smeared out到底是什麼意思? 該怎麼翻譯較洽當?
(註: 在量物中看到的.)
-
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: Xamudo (114.25.84.66), 時間: 04/29/2013 14:56:09
※ 編輯: Xamudo 來自: 114.25.84.66 (04/29 14:57)
→
04/29 17:51, , 1F
04/29 17:51, 1F
→
04/29 19:06, , 2F
04/29 19:06, 2F
→
04/29 19:08, , 3F
04/29 19:08, 3F
推
04/29 20:38, , 4F
04/29 20:38, 4F
推
04/29 23:24, , 5F
04/29 23:24, 5F
→
04/30 15:52, , 6F
04/30 15:52, 6F