[典故]士為知己者死,女為悅己者容
晉畢陽之孫豫讓,始事范中行氏而不說,去而就知伯,知伯寵之。
及三晉分知氏,趙襄子最怨知伯,而將其頭以為飲器。豫讓遁逃山
中,曰:「嗟乎!士為知己者死,女為悅己者容。吾其報知氏之讎
矣。」乃變姓名,為刑人,入宮塗廁,欲以刺襄子。襄子如廁,心
動,執問塗者,則豫讓也。刃其扞,曰:「欲為知伯報讎!」左右
欲殺之。趙襄子曰:「彼義士也,吾謹避之耳。且知伯已死,無後
,而其臣至為報讎,此天下之賢人也。」卒釋之。
【語譯】
晉國畢陽的孫子豫讓,起初侍奉范氏和中行氏卻不順心,便離開范
氏、中行氏而去侍奉知伯,知伯寵愛他。等到韓、魏、趙三家瓜分
知氏,趙襄子最恨知伯,便將他的頭骨用來做酒器。豫讓逃到山裡
,說:「唉!士為賞識自己的人去死,女子為喜歡自己的人梳妝打
扮。我還是要替知氏報仇啊!」便改姓換名,裝成一個受過刑的人
,進入宮裡粉刷廁所,想趁機刺殺趙襄子。趙襄子上廁所,忽然覺
得心驚膽顫,就將粉刷廁所的人抓起來訊問,才發現他就是豫讓。
豫讓已將塗飾牆壁的工具磨出刃角,說:「要替知伯報仇!」趙襄
子的隨從想殺死他。趙襄子說:「他是一個義士,我小心謹慎地避
開他就是了。況且知伯已經死了,沒有後代,而他的臣子還來替他
報仇,這是天下的賢人啊!」最後就釋放了豫讓。
豫讓又漆身為厲,滅鬚去眉,自刑以變其容,為乞人而往乞,其妻
不識,曰:「狀貌不似吾夫,其音何類吾夫之甚也。」又吞炭為啞
,變其音。其友謂之曰:「子之道甚難而無功,謂子有志則然矣,
謂子智則否。以子之才,而善事襄子,襄子必近幸子;子之得近而
行所欲,此甚易而功必成。」豫讓乃笑而應之曰:「是為先知報後
知,為故君賊新君,大亂君臣之義者無此矣。凡吾所謂為此者,以
明君臣之義,非從易也。且夫委質而事人,而求弒之,是懷二心以
事君也。吾所為難,亦將以愧天下後世人臣懷二心者。」
【語譯】
豫讓又用漆塗在身上,使肌膚腫爛,去掉鬍鬚和眉毛,自己給自己
用刑以改變面容,裝成乞丐而去討飯。就連他的妻子也認不出來,
不過卻說:「這個人樣子不像我的丈夫,但他的聲音怎麼那麼像我
的丈夫啊?」豫讓聽了以後,又吞下木炭使聲音變得沙啞,改變了
原來的聲音。他的朋友對他說:「您的做法很難成功。說您有志氣
,那是對的;說您聰明,那就不對了。憑藉您的才能,好好地侍奉
趙襄子,趙襄子必定寵愛您。您得以親近之後再去辦您想要辦的事
,這就很容易而且必定成功。」豫讓卻笑著回答說:「這樣就會變
成是為了先前的知己報復後來的知己,為了舊的君主而去殺害新的
君主。大大地破壞了君臣之間的道義,沒有比這種作法更過分的了
。我之所以這樣做,是為了彰明君臣之間的道義,不是為了選擇容
易的作法啊!並且,獻上禮物稱臣而侍奉人家,卻尋求機會殺死他
,這是懷著二心去侍奉君主啊!我之所以選擇難以做到,也是想要
以此使後世為人臣子而懷二心的人感到慚愧啊!」
居頃之,襄子當出,豫讓伏所當過橋下。襄子至橋而馬驚。襄子曰
:「此必豫讓也。」使人問之,果豫讓。於是趙襄子面數豫讓曰:
「子不嘗事范中行氏乎?知伯滅范中行氏,而子不為報讎,反委質
事知伯。知伯已死,子獨何為報讎之深也?」豫讓曰:「臣事范中
行氏,范中行氏以眾人遇臣,臣故眾人報之;知伯以國士遇臣,臣
故國士報之。」襄子乃喟然歎泣曰:「嗟乎,豫子!豫子之為知伯
,名既成矣,寡人舍子,亦以足矣。子自為計,寡人不舍子。」使
兵環之。豫讓曰:「臣聞明主不掩人之義,忠臣不愛死以成名。君
前已寬舍臣,天下莫不稱君之賢。今日之事,臣故伏誅,然願請君
之衣而擊之,雖死不恨。非所望也,敢布腹心。」於是襄子義之,
乃使使者持衣與豫讓。豫讓拔劍三躍,呼天擊之,曰:「而可以報
知伯矣。」遂伏劍而死。死之日,趙國之士聞之,皆為涕泣。
【語譯】
過了不久,趙襄子將要出去,豫讓埋伏在他將要經過的橋下。趙襄
子到了橋旁,馬突然驚叫起來。趙襄子說:「這一定是豫讓。」派
人去查問,果然是豫讓。於是趙襄子當面責備豫讓說:「你不是曾
經侍奉范氏、中行氏嗎?知伯消滅了范氏、中行氏,你卻不去報仇
,反而向知伯稱臣,侍奉知伯。知伯已經死了,你為什麼偏偏要死
心塌地為他報仇呢?」豫讓說:「我侍奉范氏、中行氏,范氏、中
行氏用對待一般人的禮節對待我,我因此也就用一般人的行為報答
他;知伯用對待國士的禮節對待我,我因此也就用國士的行為報答
他。」趙襄子唏噓長嘆,流著眼淚說:「唉!豫先生!你為知伯報
仇,已經成名了,寡人饒了你,也已經夠了。這次你自己決定該怎
麼辦,寡人不再饒你了。」便派兵將豫讓包圍起來。豫讓說:「我
聽說英明的君主不會掩蓋別人的忠義,忠臣不惜犧牲自己的性命來
成就美名。你前次已經寬饒我,天下無不稱讚你的賢德。今天的事
,我本應服罪受誅,但是希望得到你的衣服,讓我刺擊它,這樣我
就是死了也不會遺憾。這是一種非分的願望,我膽敢將自己的想法
告訴你。」趙襄子敬重他的義氣,於是便派人將自己的衣服交給豫
讓。豫讓拔出劍來跳了三次,一邊呼喊著天,一邊刺擊趙襄子的衣
服,說:「可以報答知伯了。」於是用劍自殺而死。豫讓死的那一
天,趙國的士人聽說了,都替他流淚哭泣。
(以上原文節錄自《戰國策‧趙策一》)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 218.187.92.209