[心得] 英文論文寫作資源 - 常用語、編修、文法

看板PhD作者 (許i啾‧ω‧)時間2年前 (2022/03/01 16:37), 編輯推噓22(2202)
留言24則, 22人參與, 2年前最新討論串1/1
圖文好讀版:https://ijuhsu.com/enwriting/ (以下為全文,只是少了幾張示範的圖片而已) - # 英文論文苦手啊… 從大學四年到碩士班三年、一共七年的時間,我幾乎沒有碰過什麼英文的文本, 更不用說讀或寫論文了XD 所以進入語言所讀博士對我來說是很強烈的衝擊, 不只是上課閱讀的文獻,到後來要寫論文都是需要用英文, 所以真的花了很多時間在苦練這件事。 別的同學可能一小時可以讀完的內容、三天可以寫完的論文, 我可能要花三小時才能讀完、一週才拼湊得出來。 不得不說這一路真的很辛苦。 除了和學長姐們請教、在校內上論文寫作課以外,自己也找了許多自學或線上的資源, 今天就來跟大家分享使用這些工具的心得。 這篇文章其實壓了很久了,但今天終於可以寫出來! 因為有篇自己從 0 開始寫作、 只運用了本文的資源的英文論文已被接受刊登在不錯的學術期刊上 (還不是 SSCI,但目前有被列在我們所的一級期刊內), 而且第一次獲得的結果就是「Minor revision」, 還得到 Editor 「I found the paper to be interesting and insightful, and particularly well written. 」的評語T_T 所以終於有點自信來跟大家分享!希望對大家有幫助,也歡迎大家多分享你們的資源哦! - # 論文內容 內容的部分隔行如隔山,這裡當然就不獻醜了XD 如果像我一樣對於英文論文寫作相當不熟的人,「閱讀」好論文絕對是件很好的學習。 除了一些學界內佷知名的大佬文章外,在頂級期刊的好論文也都可以讀。 可以去思考,這篇文章的研究論點是什麼?它用了什麼研究方法? 它怎麼組織整篇文章?這篇文章如何呈現它對於學界的貢獻? 過去我很常想要把很多論點塞在一篇論文中,後來才發現這種方法不但沒有效率, 反而無法把自己想要表達的內容講清楚。所以這些都是在寫作論文時需要先學習的。 ## 語言轉換讓內容「降解析度」 我一開始在寫英文論文時,曾經多次被指導教授說: 「你在講的時候內容很吸引人,但寫出來就過於簡單,少掉了很多內容。」 我自己也有發現這件事,很像內容從中文換成英文後,就被「降解析度」一樣。 檢討了一下,很有可能是我試圖直接用英文寫作; 但英文詞彙量不足,又不習慣寫法,導致寫出來的內容句式一再重複,內容也過於淺顯。 因為以中文在思考、闡述時並沒有這樣的問題,所以問題可能源自於英語能力的不足。 所以後來變更的方式是: 先用中文寫出草稿,確認內容無誤後,再轉換成英語。 我知道很多教英文寫作的人並不推薦這個作法, 因為英文寫作和中文寫作的邏輯相差很多,因此我也不推薦大家都跟我一樣; 但這個作法對於我來說確實是有用的,但必須在一個前提之下: 需要對英文論文寫作的邏輯與架構有先備知識。 這方法的另一個問題是,很花時間。 因為需要先寫中文草稿,再加上轉成英文其實變動也很大,要花上雙倍的時間。 不過我確實更能明確地表達想要說的意思, 以前解析度降了 70%,現在大概只會降個 30%,我覺得已經很進步了啦XD ## 英文論文架構 中文與英文的論文結構非常不同,我在轉換的過程中確實花了很多時間; 但相較之下論文寫作只要熟了反而比較簡單,因為它就是非常規矩的寫作格式。 如果你選擇和我一樣先寫成中文再轉成英文,那對於英文論文架構的熟悉度要很高。 在以中文寫作時盡量要依著英文論文架構來寫,這樣在改寫的時候會快速很多。 英文論文架構可以注意: 一個完整的論文包含哪些段落,而各自段落的內容應該注意或包含什麼。 這部分我當初在台大上課時, 用的教科書是 〈Academic Writing for Graduate Students: Essential Tasks and Skills〉, 挺有用的;但推薦也可以直接在網路找相關的課程,光是 Youtube 上就有很多教學了。 有個概念後,可以拿幾篇不錯的論文來讀,去看看他們怎麼寫作, 做些簡單的分析,非常地有用! 在正式寫作之前,也可以手寫出整篇論文的架構,並和學長姐或指導教授討論, 可以得到很好的回饋。 - # 論文常用語 – Academic Phrasebank 在論文內容確認之後,我自己非常推薦這個網站: Academic Phrasebank https://www.phrasebank.manchester.ac.uk/ 這個網站收集了論文不同目的、不同口吻常用的句型,可以供寫作時作為參考。 如果你已經有個特別目的,例如是要介紹論文,或是做收結,可以看上方橫排的連結, 它包含了: - Introducing work - Referring to sources - Describing methods - Reporting results - Discussing findings - Writing conclusions 如果現在是要以一種比較批判性的口吻來解釋,或是即將要解釋某個名詞, 則可以看左方的直排連結,它包含了: - Being cautious - Being critical - Classifying and listing - Compare and contrast - Defining terms - Describing trends - Describing quantities - Explaining causality - Giving examples - Signaling transition - Writing about the past 舉例來說,如果今天我想要介紹論文中一個很重要的專有名詞, 它可能是在這篇論文才出現過的名詞,或是需要重新定義它, 那就可以選擇「Defining terms」。 進來之後,它會先介紹這個用法在論文中的重要性與目的,再來找到你要找的內容後, 就可以找到相應的推薦用語。 E.g., The term 'x' was firstly used by... E.g., Previous studies mostly defined x as.... E.g., It is necessary here to clarify exactly what is meant by ... 這樣一來就不可以不用一直煩惱到底應該要用什麼句型來介紹這些內容了,超級方便的! - # 同義詞推薦 – Thesaurus 如果和我一樣的六人行粉一定看過 Joey 和他的 Thesaurus XD 不過笑歸笑,Thesaurus 是真的很好用,尤其是當我們詞彙靈感枯竭時 :’) 我自己最常使用的是: https://www.thesaurus.com/ 只要想好要查詢的字詞,輸入搜尋列後,它就會推薦相關的同義詞了 E.g., "Happy" adj. pleasant, fine = acceptable, excellent, favorable, marvelous 這時候就可以選擇相應的意思找到同義詞,來讓論文的寫作內容更豐富。 不過,選好了同義詞後,如果不太熟悉那個詞的話, 建議還是先去查一下字典會比較保險哦XD - # 搭配詞 – Netspeak Netspeak 是我找不出正確介繫詞或用法時的好救星! 基本上很像 regular expression。 舉例來說,我想知道「how to __ this」中間通常是加入什麼詞的時候, 我就可以用「?」來查詢;而多個字就可以用「…」來找。 偷偷說,它也是玩 Wordle 的好夥伴,有時候就差一個字母猜不出來的時候, 用「?」也可以查出排列組合哦XD https://netspeak.org/ - # 文法檢查 – Reverso、Spellcheckplus、Grammarly 文法檢查也是論文重要的一個步驟,我自己有三個常用的文法檢查器, 端看篇幅與需求使用。 ## Reverso https://www.reverso.net/spell-checker/english-spelling-grammar/ 在篇幅較短、並不是那麼正式的場合之下,我習慣直接打開 Reverso 來檢查文法。 它是免費的服務,不過最近似乎加了 Rephrase 的新服務! 我刻意先打了一句不符合文法的句子: Their sale revenue has grew up significantely. It’s not wat I anticipated. 而它會自動幫忙改成: Their sales revenue has grown up significantly. It's not what I anticipated. 它雖然改得不是太過全面,但基本上一些比較粗心的低級錯誤都可以被找到XD 可惜的是它最多只能打 450 個字,所以篇幅較長的需要分次貼上。 ## Spellcheckplus 在更謹慎一點的場合,我會再加上 Spellcheckplus 來確認文法有沒有錯誤。 也是個免費的服務。 它的編緝器功能比較多一點,但我還是比較習慣用 Reverso; 不過用法大同小異,就給大家多一個選擇 https://spellcheckplus.com/ ## Grammarly 相信大家都知道 Grammarly 了吧XD 我自己用後覺得它的付費版真的太好用了,不過它也有免費版的服務。 由於免費版大家都可以直接試用我就不多介紹,這裡介紹付費版的內容。 當上傳或貼上文章後,它會先詢問這篇文章的讀者是誰? 需要多正式?領域是什麼?文章的取向是什麼? 這時候就可以依照自己的目的去選擇,它也會給予相應的詞彙推薦。 畢竟我們在寫 email 和寫論文是很不一樣的嘛 在設定好後,它就會依照文法、詞彙、句型來給予推薦。 舉例來說,當句子太過於呆板,它就會提醒你要換個句型; 有時候句子太長難以理解,或像我很常使用被動式,它也會提醒。 基本上 Grammarly 已經可以解決我大部分的問題了,尤其是要寫一些稍微重要的內容 Email,或是比較緊急的正式回覆時,上 Grammarly 檢查是我必做的事XD - # 論文編修服務 如果上述的工具都已經使用後,恭喜你,你已經到最後的階段啦! 正式寄出論文給期刊之前,如果真的對自己的英文寫作沒有自信, 就可以交給論文編修服務。 論文編修服務非常多,不過我個人覺得很看領域, 因為編修者對於該領域的熟悉度會大大地影響編修出來的論文。 所以學長姐們的使用過的編修服務基本上都是最安全的選擇。 老實說,我自己只使用過一個編修服務,所以我不太能跟大家分析它的利弊得失; 不過我目前請的是之前台大寫作中心的老師回母國後所提供的服務,個人覺得很超值。 以期刊 30 頁內的編修只收台幣 3000,可以直接匯款到台灣的帳戶, 事後如果該文章有任何需要再修改的都可以再免費服務。 而且他還會很熱心的告訴我論文寫作的一些技巧以及架構上的建議, 速度也很快(通常一週內就完成),超級感人的! 在找編修時,有幾件可以注意和考慮的地方: - 價格:總價格是多少?有沒有提供試編修的服務? - 專業領域:編修者有沒有編修過相關領域的文章? - 服務內容:它所提供的服務只有單純的編修,還是會提供一些修改意見? 如果論文改投或是被接受了要再重新編修,是否需要另外付費? 雖然論文是否會被接受還是和論文的創新度和貢獻度有關, 但編修絕對是一個不可或缺的步驟。 如果一開始看到文章英文破破爛爛詞不達意,即使內容再怎麼好也沒有用。 所以如果不夠有自信,這筆錢千萬別省哦! - # 小結 在英文論文寫作之路上,我還是個學習者。 所以在自己有一點小小的進步後,希望也能把自己所學的內容有點貢獻。 我必須說裡面所有的內容不一定適用於所有人, 所以找出屬於自己的寫作方式是非常重要的。 祝大家都能順利!也歡迎推薦你們覺得好用的資源哦! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.101.227 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PhD/M.1646123836.A.EEA.html

03/01 18:06, 2年前 , 1F
推用心
03/01 18:06, 1F

03/01 19:34, 2年前 , 2F
語言所推
03/01 19:34, 2F

03/01 20:10, 2年前 , 3F
推實用
03/01 20:10, 3F

03/02 00:17, 2年前 , 4F
推~
03/02 00:17, 4F

03/02 01:16, 2年前 , 5F
03/02 01:16, 5F

03/02 03:19, 2年前 , 6F
推!
03/02 03:19, 6F

03/02 06:58, 2年前 , 7F
大推
03/02 06:58, 7F

03/02 11:48, 2年前 , 8F
推!
03/02 11:48, 8F

03/02 16:34, 2年前 , 9F
推~
03/02 16:34, 9F

03/03 18:08, 2年前 , 10F
推!
03/03 18:08, 10F

03/03 23:29, 2年前 , 11F
03/03 23:29, 11F

03/04 00:51, 2年前 , 12F
大推
03/04 00:51, 12F

03/04 03:41, 2年前 , 13F
實用的分享!謝謝
03/04 03:41, 13F

03/04 17:38, 2年前 , 14F
推個
03/04 17:38, 14F

03/04 22:08, 2年前 , 15F
推用心&實用
03/04 22:08, 15F

03/05 12:48, 2年前 , 16F
03/05 12:48, 16F

03/06 00:35, 2年前 , 17F
關於先寫中文再寫英文的部分,我的經驗是可以用英文的
03/06 00:35, 17F

03/06 00:35, 2年前 , 18F
文法來套在中文上
03/06 00:35, 18F

03/06 00:36, 2年前 , 19F
這先寫像是英文的中文文章,改寫英文時會少失真很多
03/06 00:36, 19F

03/06 17:07, 2年前 , 20F
謝謝分享
03/06 17:07, 20F

03/06 19:31, 2年前 , 21F
推!
03/06 19:31, 21F

03/07 06:26, 2年前 , 22F
推,謝謝分享,幫助很大
03/07 06:26, 22F

03/07 11:49, 2年前 , 23F
我也習慣中翻英 掩面
03/07 11:49, 23F

03/08 07:25, 2年前 , 24F
大推心路歷程
03/08 07:25, 24F
文章代碼(AID): #1Y7Tiyxg (PhD)